Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "ценовая политика" на французский

politique de prix
Что касается возмещения расходов, то после анализа фактической способности и желания потребителей медицинских услуг оплачивать медицинскую помощь будет проводиться новая ценовая политика.
Concernant le recouvrement des coûts, une nouvelle politique de prix sera instaurée après analyse des capacités réelles et de la volonté des utilisateurs des services de santé de payer les soins.
Для того чтобы политика по обеспечению всеобщего доступа устраивала правительства и операторов, требуется надлежащая ценовая политика.
Pour que l'accès universel soit viable tant pour les pouvoirs publics que pour les opérateurs, il faut établir des politiques de prix appropriées.
Мы полагаем, что текущая ценовая политика соответствует директивам Европейского союза относительно доступа и использования открытой информации.
Nous estimons que la politique actuelle de tarification est tout à fait conforme aux directives de l'Union européenne relatives à l'accès à l'information et à sa réutilisation.
Ценовая политика и субсидии искусственно занижают цены на энергию для конечных потребителей, при том что у пользователей часто отсутствуют счетчики для измерения потребляемой энергии.
La politique des prix et les subventions abaissent artificiellement le prix d'énergie au niveau du consommateur final et, souvent, il n'existe pas de dispositif de mesure pour évaluer la consommation à ce niveau.
Ценовая политика компаний по водоснабжению, имеющих глобальный охват, и международная торговля водными технологиями являются лишь двумя из многих примеров того, как общество действует в качестве одного из неотъемлемых элементов глобальной водной системы.
Les politiques de tarification des compagnies internationales de distribution d'eau et le commerce international des techniques de l'eau ne sont que deux exemples parmi d'autres de la façon dont la société agit en tant que partie intégrante du réseau hydrographique mondial.
У них своя ценовая политика.
Этого можно добиться благодаря использованию технологий, повышающих энергоэффективность и сокращающих потери. Кроме того, необходима продуманная ценовая политика в отношении энергии, которая исключала бы необходимость субсидирования завышенного потребления ископаемых видов топлива.
Cela implique de trouver des moyens techniques de limiter les gaspillages. Il importe également de fixer correctement les prix énergétiques, sans subventionner la surconsommation des combustibles fossiles.
Когда решения по кредитованию, распределение государственных фондов, строительные подряды и ценовая политика отражают только сиюминутные и чисто политические цели, хорошая работа экономики становится невозможной - даже в странах с большими природными ресурсами.
Lorsque les décisions de crédit, les marchés publics, les contrats de construction et la fixation des prix ne reflètent que des objectifs à court terme et purement politiques, la bonne performance économique devient impossible, même dans les pays dotés d'importantes ressources naturelles.
На протяжении долгих лет американские законодатели разрабатывали закон против недобросовестной конкуренции, который действует на территории США и дает четкое определение тому, что такое, скажем, хищническая ценовая политика и как установить, была ли она применена.
Au fil des ans, l'Amérique a développé un corps législatif bien formulé afin de déterminer ce que sont des pratiques commerciales déloyales aux Etats-Unis; par exemple, ce qu'est une vente à des prix abusifs et comment décider si elle s'est réellement produite.
Однако ценовая политика в области публикации микроданных может также опираться и на другие принципы, такие, как рыночные цены или, даже в определенных условиях, принцип бесплатности. В настоящем документе подчеркивается необходимость установления определенного баланса между требованиями защиты конфиденциальности статистических данных и улучшения доступа к микроданным.
Le présent document a mis en évidence la nécessité de trouver un juste milieu entre protection de la confidentialité des données statistiques et amélioration de l'accès aux microdonnées.
Они такие "ваша ценовая политика меня устраивает"

Другие результаты

Особенно явно это ощущается в сфере ценовой политики и процедур пересечения границ.
Cela est particulièrement évident dans le domaine des politiques tarifaires et des procédures de franchissement des frontières.
Поэтому правообладателям следует учитывать этот фактор при определении ценовой политики.
Les titulaires de droits devraient en tenir compte quand ils déterminent leur politique des prix.
Страны пытаются также разработать ценовую политику, отражающую экологическую стоимость продукции.
Par ailleurs, certains pays s'efforcent de concevoir des politiques de tarification qui tiennent compte du coût des produits pour l'environnement.
Все это не способствует развитию переговорного искусства или ознакомлению с ценовой политикой.
Ces pratiques n'encouragent pas le développement des capacités de négociation ni l'apprentissage des modes de fixation des prix.
Производители лекарственных средств должны решительно перейти к дифференцированной ценовой политике.
Les fabricants doivent s'engager résolument dans une politique de prix différenciés.
Кэмбридж - Неутихают ожесточенные дебаты о ценовой политике на лекарства и правах на интеллектуальную собственность.
CAMBRIDGE - La polémique sur le prix des médicaments et le droit de propriété intellectuelle bat son plein.
Я встал, вооружённый всеми фактами ценовой политики клиента, и... всё вылетело из головы.
Je me suis levé armé de tous les faits... des pratiques de facturation du client... et... j'ai eu un blanc... devant le jury.
Эти соглашения позволяют добиваться экономии масштаба и совершенствовать ценовую политику за счет объема закупок, снижения административных расходов и совершенствования спецификаций.
Ces accords permettent de réaliser des économies d'échelle et d'améliorer les prix obtenus sur la base du volume des achats, de réduire le fardeau administratif et d'améliorer les spécifications.
Системы управления доходами позволяют железнодорожным компаниям проводить разнообразную ценовую политику, которая максимизирует прибыль посредством увязки взимаемой за услугу цены с потребительским спросом.
Les systèmes d'optimisation de la recette unitaire permettent aux compagnies ferroviaires de se doter d'une politique des prix variables et de réaliser des marges bénéficiaires plus élevées en mettant en équation les prix pratiqués et la demande de la clientèle.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 77. Точных совпадений: 11. Затраченное время: 165 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo