Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "ценовой политикой" на французский

Еще одна проблема вызвана ценовой политикой и субсидиями, из-за которых искусственно занижается цена энергоносителей для конечных потребителей.
Un autre problème vient des politiques des prix et des subventions, qui abaissent artificiellement le prix de l'énergie pour les consommateurs finals.
Можно согласиться с дальнейшим развитием перевозок сырья из бывших государств Российской Федерации в том случае, если этот процесс будет диктоваться не социальными требованиями, а тарифной и ценовой политикой стран по другую сторону восточной границы.
En outre, le développement continu des transports de matières premières provenant de ces États pourra être accepté à condition qu'il ne soit pas influencé par des considérations sociales mais principalement par les politiques tarifaires et de prix des pays situés à l'est de nos frontières.
Но это регулирование в совокупности с агрессивной ценовой политикой Китая наводит на мысль о желании заявить о монопольном контроле, и де факто запрещение экспорта редкоземельных элементов в Японию выглядит попыткой протестировать преимущества такой сомнительной монополии.
Mais cette régulation, lorsque combinée à une politique de prix agressive, suggère une volonté de se garantir un monopole, et l'interdiction de facto de les exporter vers le Japon ressemble à une tentative pour tester les bénéfices de ce monopole naissant.
Главным критерием выбора услуг международной и междугородней телефонной является цена цена, цена; рестораны быстрого питания со своей ценовой политикой; и даже интернет коммодитизируют не только товары, но и услуги тоже.
Des services téléphoniques longue distance vendus sur le prix, le prix, le prix ; la restauration rapide et toutes leurs méthodes de fixation des prix bon marché ; et même Internet produit massifie non seulement des biens, mais aussi des services.
Все это не способствует развитию переговорного искусства или ознакомлению с ценовой политикой.
Ces pratiques n'encouragent pas le développement des capacités de négociation ni l'apprentissage des modes de fixation des prix.

Другие результаты

Страны пытаются также разработать ценовую политику, отражающую экологическую стоимость продукции.
Par ailleurs, certains pays s'efforcent de concevoir des politiques de tarification qui tiennent compte du coût des produits pour l'environnement.
Поэтому правообладателям следует учитывать этот фактор при определении ценовой политики.
Les titulaires de droits devraient en tenir compte quand ils déterminent leur politique des prix.
Производители лекарственных средств должны решительно перейти к дифференцированной ценовой политике.
Les fabricants doivent s'engager résolument dans une politique de prix différenciés.
Особенно явно это ощущается в сфере ценовой политики и процедур пересечения границ.
Cela est particulièrement évident dans le domaine des politiques tarifaires et des procédures de franchissement des frontières.
Для того чтобы политика по обеспечению всеобщего доступа устраивала правительства и операторов, требуется надлежащая ценовая политика.
Pour que l'accès universel soit viable tant pour les pouvoirs publics que pour les opérateurs, il faut établir des politiques de prix appropriées.
Системы управления доходами позволяют железнодорожным компаниям проводить разнообразную ценовую политику, которая максимизирует прибыль посредством увязки взимаемой за услугу цены с потребительским спросом.
Les systèmes d'optimisation de la recette unitaire permettent aux compagnies ferroviaires de se doter d'une politique des prix variables et de réaliser des marges bénéficiaires plus élevées en mettant en équation les prix pratiqués et la demande de la clientèle.
Я встал, вооружённый всеми фактами ценовой политики клиента, и... всё вылетело из головы.
Je me suis levé armé de tous les faits... des pratiques de facturation du client... et... j'ai eu un blanc... devant le jury.
Кэмбридж - Неутихают ожесточенные дебаты о ценовой политике на лекарства и правах на интеллектуальную собственность.
CAMBRIDGE - La polémique sur le prix des médicaments et le droit de propriété intellectuelle bat son plein.
Что касается возмещения расходов, то после анализа фактической способности и желания потребителей медицинских услуг оплачивать медицинскую помощь будет проводиться новая ценовая политика.
Concernant le recouvrement des coûts, une nouvelle politique de prix sera instaurée après analyse des capacités réelles et de la volonté des utilisateurs des services de santé de payer les soins.
Европейская комиссия призывает к более широкому применению глобальной эффективной дифференцированной ценовой политики в интересах беднейших стран.
La Communauté européenne demande donc qu'une graduation des prix soit plus largement appliquée au profit des pays les plus pauvres.
Сессия будет направлена на оценку ценовой политики и механизмов торговли зерном и рассмотрение путей стабилизации ситуации.
Cette réunion viserait à l'évaluation des politiques et mécanismes tarifaires en matière de céréales, ainsi qu'à la recherche de moyens de stabilisation de la situation.
Эти соглашения позволяют добиваться экономии масштаба и совершенствовать ценовую политику за счет объема закупок, снижения административных расходов и совершенствования спецификаций.
Ces accords permettent de réaliser des économies d'échelle et d'améliorer les prix obtenus sur la base du volume des achats, de réduire le fardeau administratif et d'améliorer les spécifications.
Ценовая политика и субсидии искусственно занижают цены на энергию для конечных потребителей, при том что у пользователей часто отсутствуют счетчики для измерения потребляемой энергии.
La politique des prix et les subventions abaissent artificiellement le prix d'énergie au niveau du consommateur final et, souvent, il n'existe pas de dispositif de mesure pour évaluer la consommation à ce niveau.
Мы полагаем, что текущая ценовая политика соответствует директивам Европейского союза относительно доступа и использования открытой информации.
Nous estimons que la politique actuelle de tarification est tout à fait conforme aux directives de l'Union européenne relatives à l'accès à l'information et à sa réutilisation.
Взимаемая плата соответствует ценовой политике УНС и составляет в настоящее время 60 ф.ст. за час.
L'ONS tarifie ses prestations, à raison actuellement de 60 livres l'heure.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 78. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 129 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo