Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "ценовую" на французский

prix
Какао, кофе и хлопок обнаруживают в 2-4 раза большую ценовую неустойчивость, чем все виды продовольственных продуктов.
Le cacao, le café et le coton montrent une variabilité de prix qui est de deux à quatre fois supérieure à celle de l'ensemble des produits alimentaires.
При правильном подходе и исполнении специальные закупочные тарифы дают долгосрочную ценовую гарантию, позволяющую снизить регуляционные и конъюнктурные риски для возобновляемой энергетики.
Lorsqu'ils sont bien conçus et mis en œuvre, les systèmes de prix de rachat apportent une garantie à long terme sur le prix qui réduit les risques réglementaires et inhérents au marché qu'impliquent les sources d'énergie renouvelables.
"Переговоры между организацией-заказ-чиком и участниками процедур должны носить конфиденциальный характер, и ни одна из сторон переговоров не должна раскрывать какому бы то ни было другому лицу любую техническую, ценовую или иную коммерческую информацию, связанную с переговорами, без согласия на то другой стороны".
"Les négociations entre l'autorité contractante et les soumissionnaires devraient être confidentielles et une partie aux négociations ne devrait relever à aucune autre des informations techniques, des informations relatives au prix ou d'autres informations commerciales concernant les négociations sans le consentement de l'autre partie."
ПИС могут усиливать ценовую дискриминацию на международных рынках.
Les droits de propriété intellectuelle peuvent favoriser la différenciation des prix sur le plan international.
Страны пытаются также разработать ценовую политику, отражающую экологическую стоимость продукции.
Par ailleurs, certains pays s'efforcent de concevoir des politiques de tarification qui tiennent compte du coût des produits pour l'environnement.
Надо отметить, что Европейский центральный банк сделал все, что нужно, чтобы снизить ценовую разницу по займам между суверенными европейскими государствами.
La Banque centrale européenne a certes fait le nécessaire pour réduire les écarts du coût de l'emprunt entre les différents États souverains européens.
Эти соглашения позволяют добиваться экономии масштаба и совершенствовать ценовую политику за счет объема закупок, снижения административных расходов и совершенствования спецификаций.
Ces accords permettent de réaliser des économies d'échelle et d'améliorer les prix obtenus sur la base du volume des achats, de réduire le fardeau administratif et d'améliorer les spécifications.
По его мнению, правообладатели никогда не смогут выдержать ценовую конкуренцию с пиратами.
Selon lui, les détenteurs des droits ne seront jamais en mesure de pratiquer des prix compétitifs par rapport aux pirates.
Слияние еще больше ослабило бы инновации и ценовую конкуренцию, в конечном счете - в ущерб потребителю.
La fusion aurait affaibli encore l'innovation et la concurrence par les prix au détriment, pour finir, du consommateur.
Компании могли бы продолжить работу в этом направлении путем адаптации продукции и услуг, чтобы те удовлетворяли потребности бедных слоев населения, и дальнейшего снижения нормы прибыли, с тем чтобы обеспечить ценовую доступность их товаров и услуг.
Les entreprises pourraient aller plus loin encore dans ce sens en concevant des produits et des services spécialement adaptés aux besoins des plus pauvres et en diminuant leurs marges de profit pour offrir des biens et des services à des prix abordables.
У них было много подобных активов, что обеспечивало ликвидность и смягчало излишнюю ценовую волатильность.
Elles détenaient un important stock de ces actifs, fournissant ainsi une liquidité et atténuant les excès de volatilité des prix.
Индексы за другие периоды и по агрегированным показателям более высокого уровня публикуются в ряде газет, а также на вебсайте ЦСУ, иллюстрирующем региональную ценовую динамику.
Les indices se rapportant à d'autres périodes ou à des agrégats plus détaillés font l'objet de diverses publications et peuvent être consultés sur le site Internet du Bureau central où l'on peut observer l'évolution des prix régionaux.
Системы управления доходами позволяют железнодорожным компаниям проводить разнообразную ценовую политику, которая максимизирует прибыль посредством увязки взимаемой за услугу цены с потребительским спросом.
Les systèmes d'optimisation de la recette unitaire permettent aux compagnies ferroviaires de se doter d'une politique des prix variables et de réaliser des marges bénéficiaires plus élevées en mettant en équation les prix pratiqués et la demande de la clientèle.
Одним из вариантов, было бы ввести гибкую ценовую политику, привязанную к цене на нефть.
Une option serait d'introduire une tarification flexible, lié au prix du pétrole.
Даже если данные профсоюзы и добьются значительного увеличения заработной платы (что вполне вероятно и целиком оправдано, если учесть предыдущие ограничения), это окажет лишь незначительное воздействие на ценовую стабильность в ЕС.
Même si les syndicats obtiennent d'importantes augmentations des salaires - ce qui est probable et n'est que justice compte tenu de leur retenue ces dernières années - cela n'aura qu'un effet négligeable sur la stabilité des prix en Europe.
Сейчас банкам необходим пересмотренный мандат, который будет удерживать ценовую стабильность в качестве основной, долгосрочной цели, в то же время позволяя политикам преследовать другие цели в случае необходимости.
Ce dont les banques centrales ont besoin aujourd'hui est un mandat nouveau, qui confirme la stabilité des prix en tant qu'objectif principal à long terme tout en permettant aux décideurs de poursuivre d'autres objectifs le cas échéant.
Временное замедление роста нефтедобычи в Российской Федерации, обусловленное трудностями в производственной сфере, несколько ограничивало темпы роста экспорта, несмотря на благоприятную ценовую конъюнктуру.
Une diminution temporaire de la croissance de la production pétrolière en Fédération de Russie, provoquée par des difficultés de production, a eu un effet ralentisseur sur la croissance des exportations, malgré des prix favorables.
Как отмечалось, "одна из целей заключается в том, чтобы обуздать деструктивную ценовую конкуренцию и вызванное ею разорение сельских общин"22 как на Севере, так и на Юге.
Comme on l'a souligné, «l'un des buts est d'arrêter la course des prix vers le bas et l'éclatement des communautés rurales qui s'ensuit» tant au Nord qu'au Sud.
В качестве факторов, препятствующих наращиванию экспортной базы, он назвал высокую стоимость заимствований, издержки коррупции и жесткую ценовую конкуренцию со стороны других стран.
Parmi les facteurs freinant le développement de la capacité d'exportation figuraient des coûts d'emprunt élevés, le coût de la corruption et la très vive concurrence par les prix d'autres pays.
Это в свою очередь приведет к тому, что все они (за редким исключением такого критика-диссидента, как Уильям Грейдер) поймут и одобрят, и согласятся с тем, что говорить на "Гринспэнском" необходимо для того, чтобы позволить центральным банкам гарантировать ценовую стабильность.
Ils seraient donc ainsi amenés (à l'exception de commentateurs non-conformistes comme William Greider) à comprendre et à approuver, et à convenir que le « greenspanais » est indispensable pour permettre aux banques centrales de garantir la stabilité des prix.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 31. Точных совпадений: 31. Затраченное время: 62 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo