Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "человеческой расы" на французский

race humaine
espèce humaine
genre humain
l'humanité
Но теперь человеческой расы больше нет.
Mais maintenant, il n'y a plus de race humaine.
Этот день, тысячи лет спустя, будет праздноваться как начало новой и улучшенной человеческой расы.
Ce même jour, dans un millier d'années, sera célébrer comme le commencement d'une nouvelle et meilleure race humaine.
В многочисленных документах Организации Объединенных Наций, принятых на основе консенсуса, подтверждается основополагающий принцип единства человеческой расы.
De nombreux documents de l'Organisation des Nations Unies adoptés par consensus affirment l'unité fondamentale de l'espèce humaine.
Ссылаясь на заявления Ширин Эбади, лауреата Нобелевской премии мира 2003 года, и других авторов, г-н Питсуван призвал участников добиваться укрепления такого чувства сопричастности и духовного развития нашей человеческой расы.
Citant Shirin Ebadi, lauréat du prix Nobel de la paix en 2003, ainsi que d'autres auteurs, M. Pitsuwan a invité les participants à promouvoir ce sentiment d'appartenance commune et la croissance spirituelle de l'espèce humaine.
Вы - пример для всей человеческой расы.
Vous faites honneur au genre humain.
Это оскорбление не только женщин, но и всей человеческой расы.
Agir ainsi revient à insulter non seulement les femmes mais le genre humain tout entier.
Считаю, что у человеческой расы нет будущего, если она не пойдет в космос.
Je pense que la race humaine n'a pas de futur si elle ne va pas dans l'espace.
Видите ли, есть нечто, угрожающее самому нашему существованию... и способное стать концом человеческой расы, как мы ее знаем.
Voyez-vous... Il existe quelque chose qui menace notre existence même, et qui pourrait causer la fin de la race humaine telle que nous la connaissons.
На протяжении З поколений Ковчег сохранял тех, кто остался от человеческой расы, в живых. но сейчас наш дом умирает, и мы последняя надежда человечества.
Durant trois générations, l'Arche a gardé en vie ce qui restait de l'espèce humaine, mais notre maison agonise, et nous sommes le dernier espoir de l'humanité.
Трагические события в Бали служат напоминанием, - если таковое еще нужно, - о том, что выживание человеческой расы и безопасность народов и государств требуют сотрудничества, а не конфликтов.
Les tragiques événements de Bali nous rappellent, s'il en était besoin, que la survie du genre humain et la sécurité des populations et des nations exigent la coopération plutôt que la confrontation.
Несомненно многообразие человеческой расы.
Manifestement, l'espèce humaine est diverse.
Поскольку речь поистине идет о самоуничтожении человеческой расы, содружество наций должно найти незамедлительное и окончательное решение этой серьезнейшей проблемы.
Il s'agit d'un véritable suicide de l'espèce humaine et c'est le problème le plus grave auquel la communauté des nations se doit d'apporter une réponse immédiate et définitive.
Лишь здесь и в подобных местах остались представители человеческой расы.
Cet endroit et quelques autres sont tout ce qu'il reste de l'espèce humaine.
Ты чувствуешь, что являешься частью человеческой расы.
On sent qu'on fait partie de la race humaine.
Мы - последняя надежда, человеческой расы.
C'est le dernier qui reste d'entre nous, de la race humaine...
Сейчас ты официально представитель человеческой расы.
Vous faites officiellement partie de la race humaine.
Нэнси, будущее человеческой расы в твоих руках.
Nancy. L'avenir de l'espèce humaine est entre vos mains.
В будущем компьютерная система "Скайнет" объявит войну против человеческой расы.
Dans le futur, un système informatique nommé Skynet déclarera la guerre à l'humanité.
Мы должны утверждать принцип неделимости человеческой расы.
Nous devons affirmer l'indivisibilité de la race humaine.
Судьба человеческой расы зависит от нас.
Le destin de la race humaine repose sur nos épaules.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 101. Точных совпадений: 101. Затраченное время: 84 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo