Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "чтобы граждане" на французский

que les citoyens
pour les citoyens
permettre aux personnes
permettre aux citoyens

Предложения

Важно, чтобы граждане имели полную информацию о новых инициативах и реформах.
Il importe de veiller à ce que les citoyens soient pleinement informés des nouvelles initiatives et des réformes en cours.
Важно, чтобы граждане вновь обрели доверие к государственным институтам.
Il est essentiel que les citoyens reprennent confiance dans les institutions de l'État.
Выборы являются лишь одним из элементов создания эффективных демократических институтов, которые будут способствовать тому, чтобы граждане региона жили в условиях мира и развития.
Les élections ne sont qu'un aspect de la mise en place d'institutions démocratiques efficaces de nature à promouvoir la paix et le développement pour les citoyens de la région.
В апреле 2002 года правительство приняло директивное решение, направленное на то, чтобы граждане продолжали получать надлежащие услуги в области здравоохранения и в будущем.
En avril 2002, le Gouvernement finlandais a pris une décision de politique générale en vue de préserver la qualité des soins de santé pour les citoyens.
Его правительство также приняло меры по обеспечению того, чтобы граждане с низким уровнем доходов имели возможность пользоваться стабильными услугами в области жилищного строительства через посредство осуществления таких мер, как предоставление займов под низкие проценты и строительство государственных сдаваемых в аренду жилищ.
Les autorités ont également pris des mesures afin de permettre aux personnes à faible revenu de bénéficier de services de logement stables, notamment par l'octroi de prêts à faible taux d'intérêt et la construction d'unités d'habitation destinées à la location.
Демократия не требует абсолютного равенства, но она требует, чтобы граждане разделяли общую жизнь.
La démocratie ne requiert pas une égalité parfaite, mais elle requiert que les citoyens partagent une vie commune.
Конголезские власти также должны обеспечить, чтобы граждане получали надлежащую информацию о ходе осуществления этого процесса.
Les autorités congolaises devront aussi veiller à ce que les citoyens soient bien informés.
Действительно, для консолидации будущего демократии важно, чтобы граждане знали, что подобные исчезновения ушли в прошлое.
Il importe en effet pour la consolidation de l'avenir de la démocratie que les citoyens sachent que de telles disparitions appartiennent bien au passé.
Кроме того, каждый сектор культуры франкоговорящего сообщества способствует в целом тому, чтобы граждане имели доступ к культурной жизни.
Par ailleurs, chaque secteur culturel de la communauté française contribue, de manière générale, à ce que les citoyens aient un accès à la vie culturelle.
Это требование обязывает государства обеспечить то, чтобы граждане не подвергались изоляции в плане доступа к общественным товарам и услугам.
Cette affirmation oblige l'Etat à assurer que les citoyens ne sont pas soumis à l'exclusion en terme d'accès aux biens et aux services publics.
Безусловно, для того, чтобы граждане верили в судебную систему, насильственные преступления должны раскрываться, а виновные должны привлекаться к суду.
Bien entendu, les crimes violents doivent être résolus et leurs auteurs poursuivis pour que les citoyens aient foi dans le système judiciaire.
В силу закона государство должно создать необходимые условия, для того чтобы граждане могли располагать надежными, эффективными и адаптированными к обстоятельствам контрацептивными средствами.
En vertu de cette loi, l'État est tenu de créer les conditions nécessaires pour que les citoyens puissent recourir à des moyens contraceptifs sûrs, efficaces et adaptés.
Существует также необходимость в обеспечении того, чтобы граждане всех государств-участников, как больших, так и малых, были должным образом представлены в Европейском Парламенте.
Il importe également de garantir que les citoyens de tous les états membres, grands et petits, soient suffisamment et convenablement représentés au Parlement européen.
Связанный с этим вопрос заключается в том, что нельзя, чтобы граждане были вынуждены приобретать или использовать какую-либо конкретную технологию для получения доступа к правительственным данным или к их собственным данным, представляемым в государственные органы.
Une question connexe est que les citoyens ne devraient pas être obligés d'acheter ou d'utiliser une technologie particulière pour avoir accès à des données publiques ou aux renseignements qu'ils communiquent eux-mêmes aux administrations publiques.
В соответствии со статьей 98 Римского статута правительство Соединенных Штатов до настоящего времени подписало соглашения с 96 странами в целях обеспечения того, чтобы граждане и военный персонал Соединенных Штатов не подпадали под действие положений этого Суда.
Conformément à l'article 98 du Statut de Rome, le Gouvernement américain a signé à ce jour avec 96 nations des accords garantissant que les citoyens et les militaires américains ne seraient pas remis à la Cour.
Правительство Китая оказывает себе медвежью услугу, требуя, чтобы граждане Гонконга преклонялись их государю, тем временем обвиняя "наружные враждебные силы" с точки зрения активизации своего рода неконституционных восстаний.
Le gouvernement chinois se rend à lui-même de mauvais services en exigeant que les citoyens de Hong Kong s'inclinent devant leur souverain, tout en blâmant les « forces hostiles » à l'extérieur, pour stimuler une sorte de rébellion inconstitutionnelle.
Каждый день сотни переводчиков в буквальном смысле служат этому возвышенному принципу, и ежегодно переводятся миллионы страниц для того, чтобы граждане могли консультироваться с законами ЕС на своем собственном языке.
Chaque jour, des centaines d'interprètes sacrifient à ce noble précepte, et des millions de pages sont traduites chaque année afin que les citoyens de l'UE puissent en consulter les lois dans leur propre langue.
Но в СМИ должен быть высокий стандарт преданности правде; иначе, дебаты становятся слишком искаженными для того, чтобы граждане оценили их значение правильно.
Mais un niveau élevé de respect de la vérité doit imprégner les médias, sinon les débats deviennent trop déformés pour que les citoyens puissent évaluer correctement leur signification.
Мы хотим, чтобы граждане всех стран выступали против голода, нищеты и за улучшение санитарных условий.
Nous voulons que les citoyens de tous les pays s'indignent contre la famine, la pauvreté et l'insalubrité.
На самом деле, правительства должны быть впереди этих перемен, должны создавать среду, стимулирующую инновации и креативность частного сектор, одновременно заботясь о том, чтобы граждане были готовы к конкуренции.
En fait, ils doivent être en première ligne de ces changements en créant un environnement favorable à l'innovation et à la créativité du secteur privé et en garantissant que les citoyens sont armés pour faire face à la concurrence.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 76. Точных совпадений: 76. Затраченное время: 111 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo