Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "чтобы из-за" на французский

que cette
pousser
pour que
Никогда не видел, чтобы из-за этого проблемы были.
Je ne savais pas que cette partie pouvait casser.
Я просто не хочу, чтобы из-за этого опыта ты перестала доверять своим инстинктам.
Je ne veux pas que cette expérience t'arrête de croire en tes intuitions.
Сестра, которая не хотела, чтобы из-за неё ты заморозила лето.
Ta petite soeur qui n'a jamais voulu te pousser à geler l'été.
И вы хотите, чтобы из-за меня они реально порвали отношения?
Je dois les pousser à rompre ?
Не на столько, чтобы из-за этого страдать!
Pas assez pour que ça gâche ma journée.
Чтобы из-за тебя больше никто не страдал.
Pour que tu ne recommences jamais.
Нельзя допускать, чтобы из-за стремления к экономии преднамеренно сохранялись вакантные должности.
Il ne faudrait pas que, par souci d'économie, des postes soient délibérément laissés vacants.
Я не хотел чтобы из-за меня не сбылась ваша мечта.
Je ne voulais pas que par ma faute votre rêve ne se réalise pas.
И я просто не хочу, чтобы из-за меня...
Je ne veux pas qu'à cause de moi...
Нельзя чтобы из-за нас он получил плохую кличку.
On ne peut pas être responsable de sa mauvaise réputation.
Я всегда хотела, чтобы из-за меня подрались два парня.
J'ai toujours voulu qu'on se batte pour moi.
Джекки... бы не хотела, чтобы из-за всего этого вспыхнула война.
Jackie... n'aurait pas non plus voulu qu'une guerre éclate à cause de ça.
Не может быть, чтобы из-за приближающегося апокалипсиса.
Ce ne peut être lié à l'approche de l'apocalypse.
Не хочу, чтобы из-за моего выбора пострадал кто-то ещё.
Je veux que personne d'autre ne meure pour mes choix.
Международное сообщество больше не может мириться с тем, чтобы из-за отсутствия политического решения целые поколения детей пребывали в нищете и отчаянии.
La communauté internationale ne peut plus permettre que des générations entières d'enfants vivent dans la misère et le désespoir faute d'une solution politique.
И я не хочу, чтобы из-за братьев ты опять чего-то лишилась.
Je ne veux pas que tu passes après tes frères, comme toujours.
Я не хочу, чтобы из-за меня пострадал ещё один ребёнок.
Je ne veux pas mettre un autre enfant en danger par ma faute.
Потому, что я не хотел, чтобы из-за меня она упустила большие карьерные перспективы.
Parce que je ne voulais pas qu'elle passe à côté d'une super opportunité de carrière à cause de moi.
Не настолько важен бейсбол, чтобы из-за него плохо поступать.
Le baseball c'est moins important que de bien agir.
Я не хочу... чтобы из-за меня ваша поездка сорвалась.
Je ne vais pas... te laisser gâcher ça à cause de moi.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 430593. Точных совпадений: 80. Затраченное время: 811 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo