Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "чтобы исправить недостатки" на французский

Именно для того, чтобы исправить недостатки и распространение таких специальных судебных органов был учрежден Международный уголовный суд.
C'est pour remédier aux lacunes et à la prolifération de ce type d'organes judiciaires ad hoc que la Cour pénale internationale a été créée.
Однако она может предоставить политическую основу и поддержку в создании институтов, чтобы исправить недостатки, которые делают эти страны столь уязвимыми перед кризисом: несовершенные рыночные экономики, слабые государственные институты и наличие коррупции.
Mais il peut fournir un cadre politique et un soutien à la mise en place d'institutions susceptibles d'améliorer les faiblesses qui ont rendu ces pays trop vulnérables à la crise : économies de marché imparfaites, institutions d'état faibles et corruption rampante.
И вот чтобы исправить недостатки и перекрыть лазейки в существующей правовой структуре и раз и навсегда положить конец всякому развертыванию гонки вооружений в космическом пространстве, нам явно нужен новый международно-правовой инструмент.
La délégation chinoise est d'avis qu'au stade actuel il existe des conditions saines et de plus en plus propices à la négociation d'un tel instrument juridique.

Другие результаты

Он был капитаном, достаточно отважным и решительным, чтобы исправить очевидные недостатки сына.
C'était un capitaine, avec assez de bravoure et de détermination pour compenser les indiscutables défauts de son fils.
Оратор настоятельно призывает изыскать финансовые и технические возможности, для того чтобы исправить выявленные недостатки.
Elle prie instamment la délégation de chercher une aide financière et technique pour permettre de combler cette lacune.
Толберт особенно успешно возглавил процесс самокоррекции Трибунала для того, чтобы исправить ранние недостатки в эффективности, длительности и стоимости судебных процессов.
Tolbert a particulièrement réussi à conduire le processus d'autocorrection du Tribunal pour remédier aux points faibles initiaux relatifs à l'efficacité, à la durée excessive et au coût des procès.
Секретариат должен приложить максимум усилий для того, чтобы исправить эти недостатки в своем следующем бюджетном документе.
Le Secrétariat doit n'épargner aucun effort pour remédier à ces insuffisances dans son prochain document budgétaire.
Мы не должны упустить возможность для того, чтобы исправить эти недостатки в нашей работе по реформе деятельности Совета.
Nous ne devons pas laisser retomber l'élan en faveur d'une correction de ces insuffisances dans le cadre de notre démarche de réforme du fonctionnement du Conseil.
Статут Суда предоставляет нам уникальную возможность для того, чтобы исправить наиболее серьезные недостатки в системе международных отношений.
Le Statut de la Cour nous offre une occasion inespérée de remédier à une des pires déficiences du système international.
Для того чтобы укрепить Организацию и исправить недостатки в ее работе, необходимо ее реформировать.
Ce processus de réforme doit être entrepris afin de consolider l'Organisation et de remédier à ses lacunes.
Ее правительство планирует обновить и доработать принятый 13 лет назад Закон о равенстве, с тем чтобы исправить содержащиеся в нем недостатки и привести его в соответствие с требованиями сегодняшнего дня.
Son gouvernement entend renouveler la loi sur l'égalité vieille de 13 ans, afin de corriger ses lacunes et de l'adapter aux défis actuels.
С тем чтобы исправить эти недостатки, 29 мая 2000 года был принят Закон Nº 1561/00, вводивший Национальную систему охраны окружающей среды и учреждавший Национальный совет по окружающей среде и Секретариат по вопросам окружающей среды.
Pour corriger ces erreurs, on a, le 29 mai 2000, adopté la Loi Nº 1561/00 portant création du Système national de l'environnement, du Conseil national de l'environnement et du Secrétariat à l'environnement.
В данной модели усвоение слушателями соответствующих знаний оценивается различным образом, с тем чтобы выявить и исправить возможные недостатки в учебном процессе.
Si les problèmes ont pour origine les lacunes du personnel, les besoins de formation sont traduits en «objectifs d'apprentissage».
Оно сотрудничает с Председателем Кимберлийского процесса, рабочими группами и отдельными участниками при рассмотрении сложных дел, с тем чтобы попытаться решить проблемы и исправить недостатки в отчетности.
Il s'est employé avec le Président du Processus de Kimberley, les groupes de travail et les divers participants à régler des problèmes difficiles et à corriger les erreurs dans les rapports.
Следует исправить недостатки в управлении ЮНИДО и ее программах, с тем чтобы Организация могла оказывать более совершенные услуги своим государствам-членам, особенно в Африке.
Il lui sera nécessaire de corriger les insuffisances relevées dans sa gestion et dans ses programmes pour mieux servir les pays Membres, notamment en Afrique.
Следует исправить недостатки системы принятия решений, указанные Консультативным комитетом в пункте 125 его доклада.
Il faut remédier aux carences du système de décision évoquées par le Comité consultatif au paragraphe 125 de son rapport.
Необходимо улучшить методы работы Совета и исправить недостатки в этом отношении.
Il convient d'améliorer ses méthodes de travail et de combler les lacunes à cet égard.
В духе своей резолюции 61/261 Генеральная Ассамблея должна исправить недостатки в работе Группы консультантов.
Dans l'esprit de sa résolution 61/261, l'Assemblée générale devra remédier aux carences du Groupe des conseils.
Я постараюсь исправить недостатки, на которые вы мне указали.
Je vais tenter d'améliorer les points que vous avez soulignés.
Исправить недостатки существующей системы следовало уже давно, и соображения финансового характера не должны привести к выделению государствами-членами меньшего количества ресурсов, нежели необходимо с позиции обеспечения справедливости.
Cela fait longtemps qu'il aurait fallu corriger les carences du système actuel, et les considérations financières ne doivent pas amener les États Membres à accepter un système qui ne soit pas adéquat du point de vue de la justice.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 388. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 308 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo