Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "чтобы отдохнуть" на французский

pour me reposer
où se reposer
Я в Новом Орлеане, чтобы отдохнуть и расслабиться.
Je suis ici pour me reposer et me relaxer.
Чтобы отдохнуть от домашних дел, дорогая.
Pour me reposer des affaires familiales, chérie.
Я ищу место, чтобы отдохнуть.
Un homme cherchant un lieu où se reposer.
Место для того, чтобы отдохнуть и перегруппироваться.
Un lieu où se reposer et refaire ses forces.
Только чтобы отдохнуть ненадолго перед концом.
Que je me repose un peu, avant d'en finir.
Мы пытаемся дать Ральфу некоторое время, чтобы отдохнуть.
Nous essayons de donner plus de temps pour se reposer à Ralph.
Я спущусь в подвал, чтобы отдохнуть.
Je vais aller au sous-sol pour me détendre un peu.
Путешественники и торговцы Приходят сюда, чтобы отдохнуть
Les voyageurs et les marchands Vienn's'y reposer en passant
Все заходят, чтобы отдохнуть от здешней обстановки исторической реконструкции.
Tout le monde vient, juste pour échapper à l'ambiance de festival historique, là-bas.
Я приехал в ваш милый городок, чтобы отдохнуть.
J'ai choisi votre agréable village comme lieu de villégiature.
Очень подходящее время, чтобы отдохнуть.
Капитан, раз вы прибыли на Аргелий, чтобы отдохнуть, я советую воспользоваться возможностью.
Capitaine, vous êtes venu sur Argélius pour vous reposer, donc autant en profiter.
Место для того, чтобы отдохнуть и перегруппироваться.
De quoi se reposer et récupérer.
Я приехал в ваш милый городок, чтобы отдохнуть.
Je suis venu dans votre beau village en vacances.
У меня есть комната, чтобы отдохнуть.
J'ai une chambre pour être tranquille.
Слушай, я знаю, ты делаешь это чтобы отдохнуть немного от брака.
Tu fais ça pour prendre des vacances de ton mariage.
Ты знаешь, что это может быть безопасным местом для нас, чтобы отдохнуть и загрузить некоторые данные.
Tu sais quoi, ça pourrait être un endroit sûr pour se reposer et collecter quelques vivres.
Моя семья занимается гостинечным бизнессом, А "Пелас Лобби" чудесное место чтобы отдохнуть от шума.
Ma famille travaille dans l'hôtellerie et le hall du Palace est un endroit merveilleux pour s'éloigner du bruit.
В любом случае у вас есть время чтобы отдохнуть.
En attendant, prenez quelques jours de repos.
Ух ты. Макс, дело ж не в видеоигре, а в том, чтобы отдохнуть со всей семьей.
Le but, c'est pas le jeu vidéo, c'est passer du temps en famille.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 42. Точных совпадений: 42. Затраченное время: 87 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo