Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "чтобы помешать террористу" на французский

Как лучше всего ответить, если некоторые государства не смогут или не станут предпринимать необходимые шаги, чтобы помешать террористу, действующему с их территории?
Comment définir la meilleure réponse possible alors même que certains états ne peuvent ou ne veulent prendre les mesures nécessaires pour contrarier les stratégies terroristes sur leur territoire ?

Другие результаты

Чтобы помешать террористам обрести оружие массового уничтожения, надо еще больше укреплять роль МАГАТЭ.
Si l'on veut empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, il faut encore renforcer le rôle de l'AIEA.
Пакистан сделает все возможное, чтобы помешать террористам использовать нашу территорию для того, чтобы сорвать процесс выборов в Афганистане.
Le Pakistan fera tout ce qui est en son pouvoir pour empêcher les terroristes d'utiliser son territoire pour perturber le processus électoral afghan.
Бурунди также заключила с соседними государствами соглашения о правовой помощи и экстрадиции, с тем чтобы помешать террористам избегать наказания, укрываясь на территории соседней страны.
Des accords d'entraide judiciaire et d'extradition entre le Burundi et ses voisins ont été signés pour empêcher que les criminels terroristes ne se déplacent dans un pays voisin et restent impunis.
Но важность мягкой власти в том, чтобы помешать террористам привлечь новых сторонников и получить международную поддержку, необходимую для того, чтобы противостоять терроризму, возрастает.
Mais la puissance douce jouera un rôle de plus en plus important pour empêcher les terroristes de recruter de nouveaux partisans et pour obtenir la coopération internationale indispensable pour contrer le terrorisme.
Чтобы помешать террористам завладеть оружием в зонах конфликтов, настоятельно необходимо создать более строгие механизмы контроля над стрелковым оружием и боеприпасами и более эффективные программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes dans les zones de conflit, il est essentiel d'instaurer des contrôles plus rigoureux sur les armes légères et les munitions, et de mettre en place des programmes plus efficaces de désarmement, démobilisation et réintégration.
Все это тем более актуально для того, чтобы помешать террористам использовать территорию одного государства-члена для совершения актов террора на территории другого государства.
Cela est d'autant plus important qu'il faut empêcher les terroristes d'utiliser le territoire d'un État Membre pour commettre des attentats sur celui d'un autre État Membre.
Это делается не для того, чтобы помешать возможным террористам-самоубийцам пройти через контрольно-пропускные пункты, которые ведут в Израиль, поскольку любой такой человек может обойти контрольно-пропускной пункт со своим тяжелым багажом.
Il ne s'agit pas d'empêcher d'éventuels poseurs de bombe suicidaires de traverser les postes de contrôle qui mènent à Israël, car n'importe lequel d'entre eux pourrait contourner à pied le poste de contrôle en portant un bagage lourd.
Как заявил офицер израильской армии: «Мы планируем ввести в Наблусе ограничения, с тем чтобы помешать вылазкам террористов из города для совершения нападений.
Nous allons renforcer nos mesures de contrôle autour de la ville et appliquer un blocus permettant malgré tout aux cas humanitaires de franchir les barrages routiers » a dit un officier de l'armée israélienne.
За выдачей документов, удостоверяющих личность, и проездных документов также обеспечивается очень строгий контроль, который, судя по всему, будет ужесточен, чтобы помешать въезду террористов в Специальный административный район Аомэнь.
La délivrance de documents d'identité et de documents de voyage fait également l'objet d'un contrôle très strict, a apparemment été renforcé afin d'empêcher l'entrée de terroristes dans la Région administrative spéciale de Macao.
Это сотрудничество четко проявилось в районе Приштины, где совместные операции по обеспечению безопасности проводились регулярно, с тем чтобы помешать и воспрепятствовать действиям террористов и организованной преступности.
La région de Pristina, où des opérations conjointes de sécurité ont été menées périodiquement pour prévenir et contrecarrer les activités des terroristes et du crime organisé, fournissait un excellent exemple de cette coopération.
Мы должны использовать преимущества консенсуса, который существует в настоящее время в Организации Объединенных Наций по вопросу о полном неприятии международного терроризма, для того чтобы добиться прогресса в вопросах разоружения и нераспространения, с тем чтобы мы могли помешать террористам получить доступ к оружию массового уничтожения.
Nous devons mettre à profit le consensus qui existe aujourd'hui aux Nations Unies sur le rejet total du terrorisme international en vue de progresser dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération, afin d'éviter que les terroristes aient accès aux armes de destruction massive.
И чтобы разрушить эту сеть и обеспечить безопасность международного сообщества, важно помешать террористам найти себе пристанище где бы то ни было.
Pour démanteler ce réseau et assurer la sécurité de la communauté internationale, il importe d'empêcher les terroristes de trouver refuge où que ce soit.
Террористы «ОАК» активизировали минометный обстрел и другие вооруженные нападения на деревню Гораждевац, с тем чтобы помешать ее превращению в центр для сербов, возвращающихся в район Метохии.
Ils ont intensifié leurs tirs de mortier et autres attaques armées contre le village de Gorazdevac pour empêcher qu'il ne serve de centre aux Serbes qui revenaient dans la région de Metohija.
Тем не менее, после нападений 11 сентября 2001 года андоррская полиция с учетом событий, которые повергли в шок весь мир, усилила контроль на границе, чтобы помешать проникновению в Андорру потенциальных террористов.
Néanmoins, depuis les attentats du 11 septembre 2001, la police andorrane, sensibilisée par les faits qui ont consterné le monde entier, a renforcé ses contrôles à la frontière afin d'éviter l'accès de possibles terroristes en Andorre.
Мы считаем, что лишь полная ликвидация ядерного оружия может помешать террористам приобрести его.
Nous pensons que l'élimination complète des armes nucléaires peut empêcher des terroristes d'acquérir de telles armes.
Сознавая эту опасность, международное сообщество преисполнилось решимости помешать террористам обрести оружие массового уничтожения.
Consciente d'un tel danger, la communauté internationale est décidée à éviter que les terroristes n'acquièrent des armes de destruction massive.
По сути, в нашем регионе террористы продолжают вооружаться, священнослужители продолжают вдохновлять их, и определенные режимы продолжают поощрять их, все это с тем, чтобы помешать миру и сосуществованию пустить корни на Ближнем Востоке.
En fait, dans notre région les terroristes continuent de s'armer, les religieux continuent de les pousser à l'acte et certains régimes continuent de les encourager, ce dans le but d'empêcher que la paix et la coexistence ne s'implantent au Moyen-Orient.
Моя делегация была бы готова поддержать рассмотрение Генеральной Ассамблеей общих направлений действий с целью помешать террористам получить доступ к оружию массового уничтожения.
Ma délégation serait disposée à appuyer l'étude à l'Assemblée générale de directives communes visant à empêcher les terroristes d'avoir accès à des armes de destruction massive.
В то же время умеренное крыло палестинского руководства, с которым Израиль ведет ежедневные переговоры, не может или не желает помешать террористам и экстремистам вторгаться в нашу жизнь.
Par ailleurs, les dirigeants modérés de l'Autorité palestinienne, avec qui Israël prend part à des négociations quotidiennes, n'ont pas su, ou pas voulu, empêcher que le terrorisme et l'extrémisme pénètrent dans la société.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 252. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 199 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo