Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "чтобы так испортить" на французский

Думаешь, у него хватит знаний, чтобы так испортить микрофон?
Tu penses qu'il a les compétences pour saboter le micro ?

Другие результаты

Эдит, я не могу позволить тебе так испортить свою жизнь.
Edith, je ne peux pas vous laisser gâcher votre vie comme ça.
Клянусь, я не думала, что это возможно так испортить свою жизнь.
Mais tu disais avoir vu son aura, et il... l'aimait, aussi.
И кто хотел бы так испортить хорошенькое лицо Корделии?
Et qui voudrait défigurer une jolie fille comme Cordelia ?
Сложно представить, чтобы такая ядерная атака оставалась бы только тактической.
Il est difficile d'imaginer qu'une telle attaque nucléaire se soit limitée à une simple tactique.
Поэтому необходимо, чтобы такие решения объявлялись действительными государственным судом в соответствии с принципами Пакта.
Les jugements de ce type doivent donc être validés par un tribunal d'État conformément aux principes du Pacte.
В ходе переговоров мы неоднократно подчеркивали огромную важность того, чтобы такой документ был юридически обязательным.
Au cours des négociations, nous avons à maintes reprises souligné combien il importait de rendre cet instrument juridiquement contraignant.
Принцип добросовестности требует, чтобы такое признание не менялось в результате вооруженного конфликта.
Le principe de la bonne foi impose que cette reconnaissance ne puisse pas être modifiée par un conflit armé.
Эта группа должна быть очень хорошо организована, чтобы такое проворачивать.
Cette équipe a besoin d'être très bien coordonnée pour atteindre cet objectif.
Думаю, чтобы такого умного сказать твоим очаровательным гостям.
Oh, je réfléchissais à des choses intelligentes à dire à vos charmants invités.
Мы не хотели, чтобы так закончилось.
Nous ne souhaitions pas que ça se termine comme ça.
Прости, мы не хотели чтобы так все получилось.
Je suis désolé, ce n'était pas censé se passer comme ça.
Я не хотел чтобы так вышло.
Je ne voulais pas ce qui est arrivé.
Нельзя допустить, чтобы такая тенденция подрывала многосторонний подход.
On ne doit pas permettre que cette tendance compromette l'approche multilatérale.
Но чтобы такое сотрудничество было эффективным, международному сообществу необходимы правильные инструменты.
Mais pour qu'une telle coopération soit efficace, la communauté internationale a besoin d'avoir les bons outils.
Крайне важно обеспечить, чтобы такие преступления не оставались безнаказанными.
Il est indispensable de faire en sorte que de tels crimes ne demeurent pas impunis.
Необходимо обеспечить, чтобы такое финансирование надлежащим образом координировалось с другими донорами.
Il importe de veiller à ce que ce financement soit dûment coordonné avec celui d'autres donateurs.
Члены Совета призывают ивуарские власти обеспечить, чтобы такие инциденты не повторялись.
Les membres du Conseil demandent aux autorités ivoiriennes de veiller à ce que de tels incidents ne se reproduisent plus.
Данный раздел обеспечивает, чтобы такие нормы применялись в электронной среде.
Son objet est d'assurer l'application de ces règles dans l'environnement électronique.
Некоторые делегации предложили, чтобы такой мандат был четко сформулирован в тексте протокола.
Selon quelques délégations, un tel mandat devait être clairement énoncé dans le texte du protocole.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2048. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 367 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo