Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "чтобы у" на французский

Но моя мама и правда хочет, чтобы у меня этот аксессуар был.
C'est un accessoire que ma mère veut vraiment que j'ai.
Не представляю, чтобы у них был роман.
J'arrive pas à croire qu'ils aient été en couple.
Нельзя чтобы у моего бойфренда были проблемы с гневом.
Vous savez, je ne peux pas avoir de petit-ami avec un problème de colère.
Я хотел предупредить тебя заранее, чтобы у нас было время.
Je voulais te prévenir tôt, pour qu'on puisse avoir le temps.
Сомневаюсь, чтобы у вас хватило извилин или дерзости для такого преступления.
Je doute que vous aviez assez d'intelligence ou d'audace pour ce crime.
Проверьте, чтобы у старика было всё необходимое.
Assure-toi que le vieux ait tout ce dont il a besoin.
Главное, чтобы у меня было достаточно времени для репетиции.
Je dois juste m'assurer d'avoir assez de temps pour répéter.
На записи достаточно, чтобы у присяжных возникли справедливые сомнения.
L'enregistrement est suffisant pour que le jury n'ait aucun doute.
Не припоминаю, чтобы у нас бывали посетители.
Je ne savais pas qu'on recevait de la visite.
Я позаботился, чтобы у тебя был каталог Перкинс.
Je voulais juste m'assurer que tu aies la brochure de Perkins.
Не похоже, чтобы у меня был выбор.
C'est pas comme si j'avais eu le choix.
Я хочу, чтобы у него были женатые родители.
On a un fils. Je veux qu'on soit des parents mariés.
Поэтому я тщательно позаботился чтобы у тебя не было возможности.
C'est pourquoi je fais si attention de ne pas t'en laisser l'opportunité.
Цель представления настоящей информации в том, чтобы у Сторон сложилось более четкое понимание некоторых вопросов, связанных с организацией совещаний.
Les informations communiquées ici visent à permettre aux Parties de mieux comprendre certaines des questions soulevées par l'organisation des réunions.
Мне бы хотелось, чтобы у каждого был такой человек, как мой брат.
J'aimerais que tout le monde rencontre quelqu'un comme lui.
Нет, я не хотела, чтобы у него были неприятности.
Non, il aurait pu avoir des problèmes.
Если я стану легендой, нужно, чтобы у меня был летописец.
Si je dois devenir une légende, je dois être immortalisé.
Не то, чтобы у нас, ну... совсем ничего не было.
Ce n'est pas comme si ma... petite amie n'avait pas été, vous savez, en dessous de la ceinture.
Я просто хочу, чтобы у нас была возможность...
Je veux juste qu'on puisse en parler.
Я хочу, чтобы у тебя это было.
Je veux qu'il te revienne.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2443. Точных совпадений: 2443. Затраченное время: 227 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo