Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "что они застряли" на французский

Грейсон сказал, что они застряли в баре.
Grayson dit qu'ils sont coincés au bar.
Ну, нам повезло, что они застряли всего-лишь в сказках.
Eh bien, nous sommes chanceux ils sont juste piégés dans des contes de fées.
А потом ДеЛука сказал, что они застряли, и им пришлось...
DeLuca a dit qu'ils étaient coincés et qu'ils ont dû...
Мне что, гениями надо было их назвать за то что они застряли в шахте?
Faut être un génie pour rester coincé dans une mine ?
Потому, что они застряли друг в друге.
Ils sont collés ensemble.
Причина того, что они застряли на месте с таким уровнем технологичности было, ну, вы знаете, то, что вы можете выиграть войну в течении 12 минут.
Le fait qu'ils soient coincés là avec ce genre de performances était, bien vous savez, vous gagnez la guerre en 12 minutes,
Он пишет, что они застряли в Осаке, потому что маме стало плохо.
Il parle du malaise de maman dans le train.
Он сказал, что его мобильный не ловит сигнал, потому что они застряли на Дэйтона-бич во Флориде.
Il dit qu'il n'a pas de réseau, il est en escale à Daytona Beach.

Другие результаты

Потому, что они не застряли.
Parce qu'ils ne sont pas coincés.
Пропасть между ними так велика, что они, кажется, застряли в разных столетиях.
Le fossé entre les deux est si important qu'elles semblent chacune ancrée dans des siècles différents.
Рей сказал, что они с Кейтлин надолго застряли в пробке из-за перевернувшегося грузовика.
Ray a dit que lui et Caitlin étaient coincés des heures dans les bouchons. en raison d'une grande plate-forme renversée.
Полагаю что они, вероятно, застряли в пробке.
Ils doivent être dans les embouteillages.
Одна из причин почему некоторые люди говорят, что ничего не случится пока эти двое не уйдут, это потому что они оба возможно застряли в старых позициях и предположениях.
On dit que rien n'arrivera tant que ces deux-là seront là, parce qu'ils sont tous deux figés dans de vieilles attitudes.
Они застряли посреди блицкрига в Кардифф.
Ils sont coincés en plein milieu du Blitz de Cardiff.
Они застряли в системе как письма, ждущие отправки.
Coincées dans le système, en attente d'envoi, comme des mails.
Они застряли в шкуре волка до полнолуния.
Ils sont coincés dans leur forme de loup sauf durant les pleines lunes.
Ты думаешь, они застряли на таможне?
Tu crois qu'elles sont coincées à la douane ?
Да! Они застряли в такой штуке.
Coincés dans quelque chose... qui va quelque part.
Теперь они застряли в зелёной зоне, а мы гниём здесь.
Maintenant ils se collent près de la zone verte et laissent les autres pourrir ici.
Кости могло туда смыть, и они застряли среди мусора.
Les os ont peut-être été lavés et accrochés dans les débris.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2928. Точных совпадений: 8. Затраченное время: 274 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo