Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "что стало" на французский

qui est devenu
qu'est-il arrivé qui est arrivé
qu'est devenu
qu'est devenue
qu'il est advenu

Предложения

52
40
29
Все хотят знать, что стало с Анной.
Ils veulent seulement savoir ce qui est arrivé à Anna.
Надо видеть, что стало с его зубами.
Tu aurais dû voir ce que ça a fait à ses dents.
Вы видите, что стало улучшаться здоровье.
Vous pouvez voir que la santé commença à s'améliorer.
Украина приветствует принятие Генеральной Ассамблеей резолюций 58/126 и 58/316, что стало важным шагом вперед.
L'Ukraine se félicite de l'adoption par l'Assemblée générale des résolutions 58/126 et 58/316, qui constituent des pas importants dans la bonne direction.
Она также разработала структуру управления людскими ресурсами, что стало важнейшим вкладом в реформу общей системы.
Elle a également élaboré un cadre de gestion des ressources humaines, apport crucial à la réforme du régime commun.
Я перехожу сейчас к вопросу об учреждении Международного уголовного суда, что стало важным событием.
Je me réfère à présent à la création de la Cour pénale internationale, qui constitue un événement majeur.
Пока не почувствовал, что стало безопасно.
Jusqu'à ce que je sente que c'était sûr.
Я знаю, что стало с вашим сыном.
Parce que je sais ce qu'il est arrivé à votre fils.
Посмотри, что стало с начальником Айрис и Линды.
Regarde ce qui est arrivé au patron d'Iris et Linda.
Да, посмотри, что стало с Советом Существ.
Avec ce qui s'est passé avec le conseil Wesen.
И посмотрите, что стало с ним.
Я всегда думаю о том, что стало темой этой секции, - о простоте.
Ce à quoi je pense tout le temps c'est au thème de cette session, qui s'appelle simplicité.
Давайте поговорим о том, что стало вдруг возможным.
Parlons un peu de ce qui est soudain possible.
И я знаю, что стало происходить потом.
Et je sais ce qui se passe depuis.
Тётя, перестань, мы оба знаем, что стало с Синди.
Viens maintenant, ma tante, nous savons tous les 2 ce qui est arrivé à Cindi.
Он спрашивает, что стало с Национальным консультативным комитетом по правам инвалидов, если такой орган когда-либо действовал на практике.
Il demande à savoir ce qu'il est advenu du Comité consultatif national sur les droits des personnes handicapées, à supposer qu'il soit jamais entré en service.
Я видел, что стало с Хэйвеном из-за того, что Натан не вернулся.
J'ai vu ce qui était arrivé à Haven, parce que Nathan ne revenait pas.
Узнать, что стало с теми 20000
Savoir ce qui est arrivé à ces 20000 dollars.
Я должна узнать, что стало с кланом Цилиндров и спасти их.
Je dois savoir ce qui est arrivé aux Hightopps pour pouvoir les sauver.
Я тебе рассказывал, что стало с моим кроликом?
Est-ce que je t'ai déjà dit ce qu'il est arrivé à mon lapin ?
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 685. Точных совпадений: 685. Затраченное время: 184 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo