Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "широкая дискуссия" на французский

un large débat
Поскольку Конференция Сторон, проведенная в Гаване, явилась первым крупным совещанием Сторон в период после Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, на ней состоялась широкая дискуссия по вопросам выполнения решений Всемирной встречи применительно к Конвенции.
Comme la Conférence des Parties tenue à La Havane était la première grande réunion des Parties faisant suite au Sommet mondial pour le développement durable, elle a donné lieu à un large débat sur la suite à donner au Sommet en ce qui concerne la Convention.
В 90-х годах в Чили развернулась широкая дискуссия относительно необходимости определения различных типов семьи, существующих в чилийском обществе.
À partir des années 90, un large débat s'est engagé dans la société chilienne sur la nécessité de définir les divers types de famille existant dans la société.
В настоящее время ведется широкая дискуссия по вопросу о неотъемлемом конфликте между демократией и международным правом, поэтому Комитету не следует усугублять эту проблему.
Il y a à l'heure actuelle controverse sur les tensions inhérentes aux rapports entre démocratie et droit international, que le Comité ne doit accentuer.
После выступлений докладчиков Председатель предоставил слово другим участникам и завязалась широкая дискуссия по теме раскрытия информации по вопросам корпоративного управления.
Après les exposés des intervenants, le Président a ouvert un large débat consacré à l'information sur la gouvernance d'entreprise.
В Норвегии, как и во многих других странах, проводится широкая дискуссия по содержанию норвежского законодательства в этой области.
Comme dans bien d'autres pays, la teneur de la législation nationale en la matière a donné lieu à un vaste débat en Norvège.
Однако сегодня в обществе идет широкая дискуссия по поводу генетически измененных культур и связанных с ними рисков для здоровья человека и экологии, по поводу эффективности новых продуктов и по социально-экономическим и этическим вопросам, сопряженным с их разработкой и использованием.
Cependant, il y a un vaste débat public sur les cultures génétiquement modifiées, les risques qu'elles posent pour la santé humaine et l'environnement, l'efficacité des nouveaux produits et les problèmes socioéconomiques et éthiques soulevés par leur développement et leur utilisation.
Широкая дискуссия развернулась по вопросу о концепции нерыночной экономики.
Les experts ont beaucoup débattu la question des économies non libérales.
Широкая дискуссия в рамках пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи подтверждает наше стремление содействовать сотрудничеству в данном вопросе и добиваться осуществления этих резолюций.
Les longues délibérations en plénière de l'Assemblée générale montrent à quel point nous désirons promouvoir la coopération sur cette question et poursuivre l'application de ces résolutions.
Широкая дискуссия на форуме позволила извлечь уроки из тех масштабных политических и социальных потрясений, которыми был ознаменован ХХ век, и попытаться совместными усилиями вывести человечество на путь стабильного развития и созидания.
Le large débat nous a permis de tirer les leçons des énormes bouleversements politiques et sociaux qui ont marqué le XXe siècle et de chercher à faire des efforts conjoints pour mettre l'humanité sur la voie d'un développement stable et constructif.
Была развернута широкая дискуссия по консультационному процессу и вкладу островных советов.
Il y a eu de graves différends concernant le processus de consultation et la contribution des Conseils des îles.
Для эффективности выборов им должна предшествовать широкая дискуссия, в которой высказываются политические аргументы, затем они подвергаются нападениям, защищаются и, в конечном счете, воплощаются в идеологически когерентные партийные организации.
Pour réaliser leur potentiel, les élections doivent être précédées d'un débat approfondi au cours duquel les arguments politiques sont avancés, attaqués, défendus et en fin de compte incarnés dans des partis politiques cohérents au plan idéologique.
В Дании проводится широкая дискуссия по вопросу о пенсиях, которые выплачиваются в рамках пенсионной системы на основе вкладов, когда из заработной платы в пенсионный фонд отчисляется определенный взнос.
Il y a eu de nombreux débats au sujet des retraites au Danemark, qui recourt à un régime contributif selon lequel un pourcentage de la rémunération de tous est versé dans un fonds de retraite.
Клонирование большинства клеток и тканей человека в целом признано в качестве этически допустимой и с медицинской точки зрения оправданной практикой; ведется более широкая дискуссия о клонировании недифференцированных клеток эмбрионного происхождения.
Il est communément admis que le clonage de la plupart des cellules et tissus humains est éthiquement acceptable et médicalement appréciable; le débat est plus animé s'agissant du clonage de cellules indifférenciées d'origine embryonnaire.
Широкая дискуссия, не выявившая, впрочем, большого согласия, развернулась по вопросу о доступе к информации и ее распространении.
Les participants ont amplement débattu la question de l'accès à l'information et de la diffusion de celle-ci, mais sans guère parvenir à une identité de vues.
Заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам Киран Прендергаст 24 мая информировал Совет о положении в Сомали, после чего в Совете состоялась широкая дискуссия. процесса национального примирения, выразив обеспокоенность по поводу сообщений о негативном вмешательстве в Сомали внешних сторон.
Les membres du Conseil ont préconisé la poursuite du processus de réconciliation nationale tout en exprimant leur inquiétude au sujet d'ingérences regrettables qu'auraient eues en Somalie des parties externes.
В связи с данным проектом резолюции наиболее широкая дискуссия развернулась, в основном, вокруг четырех вопросов.
C'est pourquoi, en plus du grand travail d'explication - sans précédent à vrai dire - que les coauteurs mènent, l'Espagne a toujours préconisé la tenue d'une séance publique officielle.
Если всем было ясно, что многим развивающимся странам понадобится помощь в выявлении их потребностей и приоритетов, а также в осуществлении предполагаемых новых правил, широкая дискуссия развернулась по вопросу о формате возможного соглашения об упрощении процедур торговли.
Une large discussion a également eu lieu sur les liens entre de nouvelles règles et les deux autres éléments du mandat défini à Doha, à savoir les besoins et les priorités, et l'assistance technique et le renforcement des capacités.
Как предполагается, более широкая дискуссия по вопросу об осуществлении экономических, социальных и культурных прав и о том, в какой мере их можно защитить в судебном порядке, развернется в контексте публичных консультаций по законопроекту о правах и обязанностях.
Il est probable que ces droits et la mesure dans laquelle ils peuvent faire l'objet d'une décision de justice viendront en discussion lors de la consultation publique relative à une éventuelle déclaration des droits et responsabilités.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 18. Точных совпадений: 18. Затраченное время: 53 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo