Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "широкая программа" на французский

vaste programme
programme ambitieux
Эта широкая программа, которая дает весьма успешные результаты, предусматривает укрепление промышленного потенциала, совершенствование малых и средних предприятий, рас-ширение участия женщин в предпринимательстве и охрану окружающей среды.
Ce programme ambitieux, qui connaît des avancées significatives, couvre le renforcement des capacités institutionnelles, la mise à niveau des petites et moyennes entreprises, le développement de l'entreprenariat féminin et la protection de l'environnement.
На Самоа принята широкая программа реформирования государственного сектора.
Le Samoa a adopté un programme large de réformes du secteur public.
В Канаде осуществляется широкая программа в области атомной энергетики.
Il possède un solide programme d'énergie nucléaire.
В политическом плане была определена широкая программа диалога между нашими регионами в рамках различных форумов и механизмов.
Au plan politique, un vaste programme de concertation entre nos régions a été défini dans le cadre de divers instances et mécanismes.
После проведения консультаций со многими неправительственными организациями была принята широкая программа ознакомления общественности с правовой системой в Макао, включая права, гарантируемые Пактом.
Un vaste programme visant à faire connaître le système juridique à Macao - y compris les droits garantis par le Pacte - a été lancé après consultation de nombreuses organisations non gouvernementales.
В 1990 году была развернута широкая программа приватизации, и к концу десятилетия в частные руки было передано 1200 предприятий.
Un important programme de privatisation a commencé en 1990 et, à la fin de la décennie, 1200 entreprises avaient été privatisées.
У ЮНЕП имеется весьма широкая программа, посвященная вопросам укрепления потенциала.
Le PNUE a un programme très vaste consacré au renforcement des capacités.
В итоговых документах Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества сформулирована широкая программа последующей деятельности на международном уровне с участием всех заинтересованных сторон.
Dans les documents finals du Sommet mondial sur la société de l'information est proposé un plan détaillé de mise en œuvre et de suivi au niveau international, faisant appel à la participation de tous les intéressés.
В 2006 году была начата широкая программа повышения и улучшения качества работы сотрудников полиции и прокуроров, которая закончится в 2010 году.
Un vaste programme destiné à améliorer et à renforcer la qualité du travail des agents de police et des procureurs a débuté en 2006 et s'achèvera en 2010.
В Бангкокском плане действий, согласованном на ЮНКТАД Х, была предусмотрена также широкая программа укрепления потенциала в области торговли, окружающей среды и развития.
Le Plan d'action de Bangkok, adopté à la dixième session de la CNUCED, impose également la mise en œuvre d'un vaste programme de renforcement des capacités dans ces trois domaines.
Существует широкая программа технического сотрудничества, наиболее видную роль в которой играют МОТ, Детский фонд Организации Объединенных Наций, а также Всемирный банк.
Il existe un vaste programme de coopération technique, qui associe, au premier chef, l'OIT, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et la Banque mondiale.
Одновременно с этим для остальных подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций разрабатывается более широкая программа введения в должность для новых сотрудников старшего звена.
Parallèlement, le Secrétariat a entrepris d'élaborer un programme d'orientation à l'intention des hauts fonctionnaires nouvellement recrutés dans les autres départements et bureaux.
Несмотря на ограниченность ресурсов, у секретариата ЮНСИТРАЛ есть широкая программа по подготовке кадров и оказанию помощи, которая особенно полезна для развивающихся стран, не имеющих опыта в области торговли и торгового права.
En dépit de ses ressources limitées, le secrétariat de la CNUDCI réalise un vaste programme de formation et d'assistance qui revêt une utilité particulière pour les pays en développement qui n'ont pas l'expérience du commerce ni du droit commercial.
В то же время для достижения прогресса потребуется более широкая программа международной помощи с целью укрепления профессионального потенциала работников судебных органов и других субъектов правовой системы.
En même temps, tout progrès exigera un programme élargi d'assistance internationale pour renforcer les capacités professionnelles du pouvoir judiciaire et autres acteurs du système.
В целях обеспечения того, чтобы персонал Департамента общественной информации располагал средствами, необходимыми для систематической оценки отдачи от своей работы, для сотрудников в Центральных учреждениях была организована широкая программа подготовки.
Afin que le personnel du Département dispose des outils nécessaires pour évaluer régulièrement l'incidence de son travail, une formation complète a été dispensée au Siège.
С учетом того, что в стране на протяжении длительного времени не функционировали органы местного самоуправления, важным элементом этого процесса станет широкая программа проведения разъяснительной работы среди избирателей.
Étant donné que le pays a été privé pendant longtemps d'administrations locales, un programme ambitieux de sensibilisation des électeurs constituera un élément essentiel de ce processus.
При поддержке ряда зарубежных стран проводилась широкая программа конверсии бывшей военной исследовательской инфраструктуры - это касается как самих специалистов, занятых в прошлом в военных программах бывшего Советского Союза, так и инфраструктуры испытательных полигонов.
Avec l'appui de plusieurs pays étrangers, le Kazakhstan a réalisé un vaste programme de conversion des anciens moyens de recherche militaire, qu'il s'agisse des spécialistes précédemment employés dans les programmes militaires de l'ex-Union soviétique, ou des équipements des polygones d'essais.
Представитель Кубы сказал, что широкая Программа работы, одобренная в Дохе, выходит за рамки возможностей большинства развивающихся стран.
Le représentant de Cuba estimait que la plupart des pays en développement n'avaient pas les moyens de mettre en œuvre le vaste programme de travail approuvé à Doha.
Широкая программа мероприятий, проводящихся в рамках этого Года, которому будет посвящен отдельный доклад, должна, как представляется, оказать ощутимое долгосрочное воздействие и будет способствовать обеспечению учета вопросов, касающихся языков, в программах Организации Объединенных Наций и на международном уровне.
L'important programme d'activités mis en œuvre pour célébrer l'Année, qui fait l'objet d'un rapport distinct, devrait avoir un effet durable; il facilitera l'intégration des questions relatives aux langues dans les programmes de l'ONU et au niveau international.
В ответе описывалась также широкая программа оказания материальной помощи161.
Elle décrivait également le vaste programme appliqué en matière d'aide.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 27. Точных совпадений: 27. Затраченное время: 68 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo