Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "шоу на основе" на французский

Вы обвиняетесь в производстве шоу на основе реальных событий, права на изображение которых вы не получали.
Vous êtes accusé d'avoir produit une émission de télévision basée sur des faits réels pour lesquels vous n'avez pas obtenu les droits qu'il fallait.

Другие результаты

Так и должно быть. "Новости 60" были основой шоу на протяжении 20 лет.
Tu devrais, News 60 est la partie principale de l'émissions depuis 20 ans.
Цифровая Вселенная - это основа тех космических шоу, которые мы устраиваем: наше основное космическое шоу на куполе.
L'Univers Numérique est la base des productions que nous réalisons sur l'espace - nos spectacles principaux projetés dans le dôme.
Однако в ток-шоу на радио и телевидении обсуждался вопрос отмены смертной казни.
Toutefois, certaines émissions d'entretiens à la radio et à la télévision ont abordé la question de l'abolition de la peine capitale.
Это будет величайшее шоу на земле.
Ça va être le meilleur spectacle du monde.
Представляю одно из самых долгих шоу на телевидении.
Voici l'une des émissions de télévision à la plus longue carrière.
Шоу на прошлой неделе было невыносимо.
Le show de la semaine dernière était atroce.
Да, Деннис ставит новое шоу на Бродвее.
Oh oui, Dennis met en scène un nouveau spectacle à Broadway.
Помоги мне поставить шоу на Бродвее.
Aide moi à faire ce show à Broadway.
Мне понадобилось восемь шоу на Бродвее, чтобы попасть сюда.
Cela m'a pris 8 show a Broadway pour en arriver la.
Вы устроили такое шоу на Хеллоуин.
On peut dire que vous vous êtes surpassés à la fête d'Halloween.
Он даже купил моему брату костюм викинга из шоу на годовщину со дня рождения.
Il a même acheté à mon frère le costume que t'avais dans la série pour son anniversaire.
Нет? Я веду шоу на телевидении.
Je dirige un show pour la télé.
Конечно, она не звучала в вечернем шоу на ТВ.
Manifestement, ça ne venait pas d'un monologue du Tonight Show.
Внимание! Мы прерываем наше шоу на несколько минут, чтобы сообщить вам прекрасную новость.
Nous devons interrompre le spectacle pour vous donner une grande nouvelle.
Ты хочешь, чтоб я устроил магическое шоу на свадьбе.
Tu veux que je fasse un numéro de magie à ton mariage.
Они придут, чтобы увидеть величайшее шоу на свете.
Ils viendront voir le plus grand spectacle sur terre.
Как смотреть реалити-шоу на работе, так ты это называешь.
Regarder la télé-réalité au travail, comme tu dis si bien.
Ну, может тот, кто хочет устроить шоу на дебатах.
Peut-être le gars qui voulait faire un big-bang aux débats.
И вот несколько моментов из шоу на следующей неделе.
Et voici quelques scènes de notre prochain épisode.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 40627. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 329 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo