Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "эпидемического" на французский

oreillons
poliomyélite
l'épidémie
Развитие эпидемического процесса в Казахстане вызывает тревогу.
La propagation de l'épidémie au Kazakhstan est inquiétante.
Помимо этого ширится признание эпидемического характера нищеты и проявлений неравенства, угрожающих интересам национальной безопасности.
En outre, il y a une prise de conscience croissante de la pauvreté endémique et des inégalités qui menacent les intérêts de la sécurité nationale.
Плановые мероприятия, включая вакцинацию от эпидемического паротита, кори и краснухи, продолжались даже во время кризиса.
Les activités courantes, y compris la vaccination contre la rougeole, les oreillons et la rubéole se sont poursuivies même pendant la crise.
Успешно действующая система эпидемиологического надзора за ВИЧ-инфекцией обеспечивает контроль за развитием эпидемического процесса в стране.
Le système de surveillance épidémiologique mis en place avec succès permet de suivre l'évolution de l'épidémie de VIH/sida dans le pays.
В 1997 году введена ревакцинация против эпидемического паротита детей перед поступлением в школу.
En 1997, on a introduit la revaccination des enfants contre la parotidite épidémique avant la rentrée des classes.
В октябре 2001 года в лагере Нахр-эль-Баред в северном Ливане произошла вспышка эпидемического паротита, которая продолжалась в течение всего первого квартала 2002 года.
Une épidémie d'oreillons s'est déclarée dans le camp de Nahr el-Bared, en octobre 2001, et a sévi tout au long du premier trimestre 2002.
Передача вируса острого эпидемического полиомиелита по-прежнему имела место в четырех странах, охваченных эпидемией этого заболевания, - Афганистане, Индии, Нигерии и Пакистане.
La transmission naturelle du virus de la poliomyélite s'est poursuivie dans les quatre pays où cette maladie est endémique, à savoir l'Afghanistan, l'Inde, le Nigéria et le Pakistan.
В результате в 2001 году лишь 95% детей были вакцинированы от эпидемического паротита и только 93,8% детей - от дифтерии.
Pour cette raison 95 % seulement des enfants ont été vaccinés contre la parotidite épidémique en 2001, et 93,8 % contre la diphtérie.
Таким образом, за шестилетний период реализации программы выполнены основные цели и задачи, поставленные за период до 2000 года, за исключением эпидемического паротита.
Ainsi, en six années, le programme a rempli les principaux objectifs fixés pour la période jusqu'à l'an 2000, sauf pour les oreillons.
Поставки других необходимых предметов санитарно-гигиенического назначения помогли предотвратить вспышки холеры и эпидемического возвратного тифа.
Grâce à d'autres fournitures de protection de l'environnement qui faisaient défaut, il a été possible d'éviter une épidémie de choléra et de fièvre récurrente.
Осуществляются также проверка органов зрения и слуха и программа иммунизации от эпидемического паротита, кори, краснухи, гепатита В и туберкулеза.
Il est également assuré un dépistage des troubles de la vue et de l'audition ainsi qu'un programme de vaccinations.
Вакцинация детей против туберкулеза в условиях эпидемического неблагополучия по этой инфекции предотвращает развитие тяжелых форм заболевания у детей.
Compte tenu des conditions épidémiologiques défavorables, la vaccination permet d'immuniser les enfants contre les formes les plus graves de tuberculose.
От имени Международной координационной группы по вакцинации от эпидемического менингита ЮНИСЕФ оказал помощь странам, входящим в «менингитный пояс», в закупке заранее заготовленных запасов вакцин в целях принятия оперативных мер реагирования в случае вспышки заболевания.
Au nom du Groupe de coordination internationale pour la fourniture de vaccins en vue de la lutte contre la méningite épidémique, l'UNICEF a aidé les pays dans la « ceinture méningitique » à se procurer des stocks prépositionnés de vaccins afin de combattre l'épidémie plus rapidement.
За прошедший период разработаны и выполнены подпрограммы по борьбе с дифтерией, массовой иммунизации населения против дифтерии, "Операция МЕКАКАР", ликвидация полиомиелита, а также частично реализована подпрограмма по массовой иммунизации против эпидемического паротита.
Au cours de la période considérée, des sous-programmes ont été élaborés sur le contrôle de la diphtérie, la vaccination générale contre la diphtérie, l'opération MEKAKAR et l'élimination de la poliomyélite.
С 1997 г. в национальный календарь прививок введена вакцинация против вирусного гепатита, краснухи; ревакцинация против эпидемического паротита.
Depuis 1997, la vaccination contre l'hépatite virale et la rubéole fait partie du programme national de vaccination, ainsi qu'un rappel du vaccin contre les oreillons.
Охват вакцинацией в основных городах в целом является удовлетворительным, хотя между муниципалитетами существуют значительные различия в отношении охвата тривакциной против кори, эпидемического паротита и краснухи.
Le taux de la vaccination dans les grandes villes est généralement bon, mais il existe des différences notables d'une municipalité à l'autre quant à la couverture du vaccin contre la rougeole, les oreillons et la rubéole.
Это предложение было поддержано Международным бюро по водам, которое подчеркнуло, что цель заключается в нахождении способа обнаружения эпидемического заболевания, который должен носить описательный характер.
Cette proposition a été soutenue par l'Office international de l'eau, qui a souligné qu'il s'agissait de trouver un moyen de détecter les poussées épidémiques, ce qui passait par le choix d'une méthode descriptive.
Две самые большие группы иммигрантов, представленных в статистических данных, - это лица африканского и азиатского происхождения, что является отражением эпидемического положения в этих странах и регионах.
Les deux catégories d'immigrants les plus importantes saisies par la statistique viennent de l'Afrique et de l'Asie, ce qui reflète l'épidémie existant dans les pays appartenant à ces régions.
Для выхода из такого положения в рамках системы Организации Объединенных Наций был создан ряд партнерств, примерами которых являются Глобальный альянс за вакцинацию и иммунизацию, Проект вакцинации от эпидемического менингита для стран Африки и Инициатива по борьбе с малярией.
Pour contourner cet obstacle, le système des Nations Unies a mis au point plusieurs partenariats, comme l'Alliance mondiale pour les vaccins et l'immunisation, le projet de vaccination contre la méningite épidémique en Afrique et l'Initiative multilatérale sur le paludisme.
Находясь в составе новой политической администрации на Ямайке, которая занимается выполнением задачи подготовки нашего первого бюджета, мы вполне осознаем дополнительное бремя, являющееся следствием социальных и экономических издержек этого эпидемического феномена, особенно его негативных последствий для здравоохранения.
Le nouveau gouvernement de la Jamaïque, occupé à l'heure actuelle à élaborer son premier budget, est pleinement conscient de la charge supplémentaire due aux coûts sociaux et économiques de l'épidémie des accidents routiers, notamment de ses répercussions négatives sur le secteur de la santé.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 20. Точных совпадений: 20. Затраченное время: 57 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo