Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "этапе досудебного разбирательства" на французский

Как упоминается выше, подобные исключения создают тяжелую нагрузку, которая вызывает задержки на этапе досудебного разбирательства.
Comme indiqué plus haut, ces requêtes représentent un volume de travail considérable, qui a entraîné des retards pendant la mise en état.
Было вынесено почти 200 решений на этапе досудебного разбирательства и три судебных определения.
Les Chambres préliminaires ont prononcé 200 décisions et trois jugements ont été rendus.
Вместе с тем эта поправка согласуется с практикой судебных камер на этапе досудебного разбирательства по всем делам, заслушиваемым во Фритауне.
Comme tel cependant, il reflète la pratique des deux Chambres de première instance durant la phase préalable au procès dans toutes les affaires entendues à Freetown.
Предварительное распределение дел на этапе досудебного разбирательства
Attribution des affaires dès la mise en état
Они вынесли решения в отношении пяти обвиняемых, а также более 250 промежуточных решений и решений на этапе досудебного разбирательства.
Elles ont rendu des jugements concernant cinq accusés et plus de 250 décisions interlocutoires et de mise en état.
Большинство сообщений содержали информацию об отсутствии доступа к адвокату на этапе досудебного разбирательства, об отсутствии надлежащих процедур защиты для обеспечения справедливого разбирательства, а также о принудительных признаниях.
La majorité des communications portent notamment sur l'absence d'accès à un conseil avant le procès, l'absence de garanties de la défense propres à assurer un procès équitable et les aveux forcés.
За связь со свидетелями и принятие соответствующих необходимых мер на этапе досудебного разбирательства отвечают сами следователи и защитники.
Il incombe aux enquêteurs et aux avocats eux-mêmes de prendre les contacts et les dispositions nécessaires pour aider les témoins durant l'instruction.
Как я указывал выше, судьи приложили значительные усилия на этапе досудебного разбирательства, чтобы обеспечить беспрепятственное разбирательство этих дел.
Comme je l'ai déjà indiqué, les juges ont consacré beaucoup de temps à préparer ces procès afin que ceux-ci se déroulent sans encombre.
С учетом ожидаемого объединения дел в одно производство предполагается, что в общей сложности 10 дел, по которым проходят 27 обвиняемых, будут рассмотрены на этапе досудебного разбирательства в период 2006-2007 годов.
Compte tenu de la proposition de jonction d'instances, le Tribunal estime que le nombre d'affaires au stade de la préparation du procès en 2006-2007 sera de 10 et le nombre d'accusés concernés de 27.

Другие результаты

Рабочая группа будет продолжать уделять особое внимание этапу досудебного разбирательства, поскольку он может оказывать существенное воздействие на судебные процессы.
Le Groupe de travail continuera à prêter une attention particulière à la phase de l'instruction, qui peut avoir un effet important sur la procédure.
В подготовительных материалах следует указать, что термин "производство" призван охватить все этапы официального государственного производства, которое может включать этап досудебного разбирательства по делу.
Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que le mot « procédure » vise toutes les procédures publiques officielles, qui peuvent inclure la phase précédant le procès.
По существу это дело было возвращено на этап досудебного разбирательства.
L'affaire est revenue au stade de la mise en état.
Что касается судей, то один постоянный судья, который рассчитывает вынести решение в декабре этого года, сможет начать рассмотрение нового дела и может закончить этап досудебного разбирательства по этому делу к началу 2008 года.
En ce qui concerne les juges, un juge permanent, qui devrait prononcer un jugement en décembre cette année, devrait être en mesure de commencer un nouveau procès et de mettre cette affaire en état au début de 2008.
Число адвокатов и помощников адвокатов увеличилось с 46 в 2000 году до 79 в 2001 году и превысило первоначальный прогноз в 59, заложенный в бюджете для этапов досудебного разбирательства и апелляционного производства.
Le nombre de conseils principaux et de coconseils est passé de 46 en 2000 à 79 en 2001, ce qui était supérieur au nombre de 59 qui était prévu dans le budget pour les stades de la préparation des procès et des appels.
С целью повышения эффективности расследования уголовных преступлений и обнаружения преступников были расширены полномочия органов внутренних дел на этапе проведения досудебных разбирательств.
Le Code de procédure pénale a aussi amélioré le statut des autres parties prenantes à la procédure pénale ainsi que celui des organes d'État chargés de lutter contre la criminalité.
Секция правовой поддержки провела углубленный анализ всех дел на этапе досудебного, судебного разбирательства и рассмотрения апелляций.
La Section de l'appui juridique aux Chambres a effectué un examen rigoureux de toutes les affaires aux stades de la mise en état, du procès et de l'appel.
Эта система предусматривает ограничения в отношении ресурсов с разбивкой по часам или платежам для этапов досудебного и апелляционного разбирательства.
Le système limite le quantum de la rémunération en nombre d'heures ou en un montant fixe pour la phase préalable au procès et pour la phase d'appel.
Количество дел, обвиняемых и подозреваемых на предварительном этапе, этапах досудебного и судебного разбирательства
Nombre d'affaires, d'accusés et de suspects aux stades de l'examen préliminaire, de l'enquête et du procès
Принцип равенства перед законом должен быть гарантирован на всех этапах досудебного или судебного разбирательства, и каждый человек должен иметь равный доступ к судам для отстаивания своих прав.
Le principe de l'égalité devant la loi devait être garanti avant et pendant le jugement, et tous les citoyens devaient avoir accès aux tribunaux pour défendre leurs droits sur un pied d'égalité.
Существенное увеличение расходов по данной статье объясняется ростом числа задержанных, дела которых находятся на этапах досудебного рассмотрения, судебного разбирательства, вынесения приговора и подачи апелляций, а также недавно арестованных: ожидается, что в следующий двухгодичный период их численность возрастет с 46 до 86 человек.
La forte augmentation apparaissant à cette rubrique s'explique par celle du nombre des détenus, dont on compte qu'il passera des 46 actuels à 86 au cours de l'exercice biennal.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 127. Точных совпадений: 9. Затраченное время: 154 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo