Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "этапе поставок" на французский

Цель повышения энергоэффективности заключается в использовании меньшего объема энергии при том же объеме услуг, как на этапе поставок, так и конечного использования.
Améliorer le rendement énergétique consiste à utiliser moins d'énergie pour le même service, tant au niveau de la production qu'au niveau de l'utilisation finale.
Это следует также делать на этапе поставок, не полагаясь полностью на этап получения, как происходит сейчас в большинстве ситуаций.
Ces actions devraient également être menées au niveau de l'offre, sans uniquement compter sur les actions dans les pays destinataires, ce qui est le cas actuellement dans la plupart des situations.

Другие результаты

Эти стороны могут играть также другие роли в ходе торговой сделки в зависимости от выполняемых функций или принимаемых мер на каком-либо этапе цепочки поставок.
Ces parties peuvent également jouer d'autres rôles dans l'opération commerciale selon la fonction qu'elles assument ou les mesures qu'elles prennent en un point quelconque de la chaîne logistique.
Совет, осуществляя мониторинг за эффективностью эмбарго на поставки оружия, призван наблюдать за всеми этапами незаконных поставок оружия, а не только за конечным этапом.
Lorsqu'il cherche à s'assurer de l'efficacité des embargos sur les armes, le Conseil doit observer tous les aspects des livraisons illicites d'armes, et non pas uniquement la destination finale.
Чрезвычайно важно добиться ужесточения контроля за стоимостью продукции на всех этапах цепи поставок: от ОСЧС до национальных комитетов и страновых отделений и поставщиков товаров и услуг.
Il est essentiel que tous les rouages de la chaîne d'approvisionnement - la Division elle-même, les comités nationaux et les bureaux de pays, les fournisseurs et les fournisseurs de services - soient parfaitement conscients des coûts des produits.
Что представляют собой официальные этапы утверждения импортных поставок?
Étapes de la procédure officielle d'approbation des importations
Это включает прямые и косвенные затраты на документацию, как, например, многократные операции по вводу данных на каждом этапе цепочки поставок, подтверждение данных и задержки, вызванные ошибками или отсутствием документов.
Ce chiffre comprend les coûts directs et indirects tels que la répétition de la saisie des données à chaque étape de la chaîne d'approvisionnement, la validation des données et les retards dus à la présence d'erreurs dans les documents ou à l'absence de documents.
На первоначальном этапе качество экспортных поставок должно соответствовать требованиям стран Азии, а затем после выполнения страной условий экспортных поставок в ЕС может быть проведен анализ на предмет целесообразности вхождения на европейский рынок.
Pour commencer, il faudrait accroître les exportations vers les pays d'Asie, puis, une fois réunies les conditions requises pour exporter vers l'UE, chercher à déterminer s'il serait intéressant d'entrer sur le marché européen.
Я хотел бы также обратить внимание Совета на дополнительные меры по достижению более эффективного освоения имеющихся ресурсов, в частности в отношении средств, превышающих потребности в выплатах по всем контрактам, утвержденным на более ранних этапах для финансирования гуманитарных поставок на последующих этапах.
Cela pourrait notamment être le cas pour les phases IV et V pour lesquelles on accuse encore un déficit de fournitures humanitaires de 589,1 millions de dollars.
Обеспечение соблюдения: НАЭК проводит проверку на местах на всех этапах выдачи разрешений, лицензирования и поставок.
Contrôle : L'ANCEX procède à des contrôles sur site à tous les stades du processus d'autorisation, d'octroi de la licence et de livraison.
Его можно расширить, принимая товары в качестве обеспечения на этапе их перемещения по цепи поставок от производителя к импортеру.
La méthode peut être améliorée si l'on prend les produits en garantie à mesure qu'ils se déplacent le long de la chaîne d'approvisionnement, du producteur jusqu'à l'importateur.
На начальном этапе процесса модернизации системы контроля за здоровьем животных в стране контроль распространяется на первые три функциональных звена цепочки поставок.
Dès que l'adaptation du système de santé animale est amorcée, les trois premiers maillons fonctionnels de la chaîne d'approvisionnement sont contrôlés.
На начальном этапе в качестве основы для работы группы правительственных экспертов можно использовать Глобальные принципы поставок оружия.
Les Principes mondiaux concernant le transfert des armes pourraient servir de base aux travaux du groupe d'experts gouvernementaux.
Необработанные алмазы из Либерии по-прежнему переправляются контрабандным путем в соседние страны, хотя военные действия в Лоффе на данном этапе привели к сокращению объема поставок и снижению качества товара.
Le Ministère de la terre, des mines et de l'énergie a indiqué être au courant des activités de contrebande en Sierra Leone, en Guinée, en Côte d'Ivoire et en Gambie.
Обострение конкуренции заставляет фирмы на всех этапах цепочки материально-технического обеспечения выбирать тех поставщиков, которые выполняют очень жесткие требования к себестоимости, качеству и своевременности поставок.
L'accroissement des pressions concurrentielles oblige les entreprises à tous les points de la chaîne d'approvisionnement à sélectionner des fournisseurs qui satisfont à des critères très stricts de coût, de qualité et de respect des délais.
У нас не будет вакцины или достаточных поставок антивирусных препаратов для лечения птичьего гриппа, если он разразится в ближайшие 3 года. ВОЗ разделил развитие пандемии на этапы.
Nous n'aurons pas de vaccin ou de stocks adéquats d'un antiviral pour combattre la grippe aviaire si elle survient dans les trois prochaines années. l'OMS simule la progression de la pandémie.
На данном этапе урегулирование сложившейся ситуации требует всестороннего похода с использованием широкого спектра средств, включая военно-морские силы, наделенные соответствующим мандатом по защите гуманитарных поставок и борьбе с пиратами.
À ce stade, une approche globale s'appuyant sur un large éventail de moyens, dont une force navale dotée d'un mandat approprié pour protéger les livraisons humanitaires et repousser les pirates, est nécessaire pour faire face à la situation.
Она необходима на всех этапах ее преобразования как для обеспечения общей стабильности энергоснабжения, так и для снижения зависимости от поставок нефти и устранения региональных энергетических диспропорций.
La diversification des types d'énergie est nécessaire à toutes les étapes de la transformation, tant pour stabiliser l'offre d'énergie que pour atténuer les tensions de l'offre de pétrole et les disparités régionales sur le plan des ressources énergétiques.
Хотя региональные кодексы поведения вобрали в себя более широкие руководящие указания в отношении поставок, на данном этапе нереалистично думать о каком-то глобальном заявлении с изложением передовых методов или о глобальном кодексе поведения.
Bien que les codes de conduite régionaux comportent des directives plus générales en la matière, il n'est pas réaliste d'envisager à l'heure actuelle l'adoption des meilleures pratiques ou d'un code de conduite au niveau mondial.
Например, региональные учреждения составляют часть канала поставок информации, не предоставляя при этом данные и информацию в режиме реального или почти реального времени на этапе устранения последствий конкретных бедствий.
Par exemple, les institutions régionales font partie d'une filière d'acheminement de l'information, mais elles ne proposent pas de données et d'information en temps réel ou quasi-réel durant la phase d'intervention des catastrophes cibles.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 25. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 84 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo