Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "это тот уровень" на французский

Потому что это тот уровень, на котором я играю.
Voilà le niveau auquel je joue.
Это не просто знание и информация, это тот уровень понимания, которого ты никогда не достигнешь.
Tu n'atteindras jamais ce niveau de compréhension.
Существует распространенное мнение, что местное самоуправление - это тот уровень, где легко обеспечить вовлечение женщин в процесс принятия решений.
On dit souvent que les organismes administratifs autonomes locaux sont le premier et le vrai niveau qui permet d'intégrer le plus facilement les femmes à la prise des décisions.
Это тот уровень интеллекта, который делает подобных ему еще опаснее.
Le niveau d'intelligence les rend souvent plus dangereux.
Это тот уровень, на котором возможно проведение целенаправленных и эффективных консультаций с пользователями и для которого рассчитывается полная смета расходов по программе, включая распределение накладных расходов.
C'est à ce niveau qu'il est possible d'organiser des consultations ciblées et efficaces avec les utilisateurs et que sont calculés tous les coûts du programme, y compris l'affectation des frais généraux.
Было проведено большое исследование и обнаружилось, что 65 децибел это тот уровень, при котором возникает порог опасности инфаркта миокарда.
En réalité, 65 décibels est le seuil limite défini par cette étude, après analyse du niveau sonore et de ses conséquences sur la santé, c'est le seuil de danger à partir duquel on risque la crise cardiaque.
Судья Конституционного суда Южной Африки Якоб дал следующее определение значения минимального основного обязательства: "Это тот уровень, ниже которого поведение государства не должно опускаться, если оно должно соблюдать определенные обязательства.
Le juge Yacoob de la Cour constitutionnelle sud-africaine a interprété en ces termes l'obligation fondamentale minimale : "C'est le seuil minimal au-dessous duquel un État ne doit pas descendre s'il veut se conformer à cette obligation.
Средний уровень обработки - это поведенческий уровень и, на самом деле, это тот уровень, на котором выполняется большая часть действий.
Le niveau moyen du traitement est le niveau comportemental et c'est en réalité que presque tout se passe.

Другие результаты

А судья Высокого суда - это именно тот уровень, который мы надеялись тут найти.
Un juge, c'est le genre de personne qu'on souhaite rencontrer.
Так что это не тот уровень разрешения, где можно точно определить молекулярные изменения или изменения в проводимости этих сетей, которые делают нас сознательными и могущественными существами.
Alors on n'a pas la résolution requise pour identifier les changements moléculaires ou les changements dans le câblage du cerveau qui contribue à nous faire des êtres conscients et capables.
Это тот же уровень, что у большинства инженеров здесь.
C'est le même diplôme que celui des ingénieurs qui travaillent ici.
Считаем, что ситуация в этой стране выходит на тот уровень, когда все больший объем полномочий должен поэтапно переходить к ее законно избранным властям, которые и должны нести ответственность за свою страну и свои народы.
Nous estimons que la situation dans ce pays arrive actuellement à un niveau où davantage d'autorité doit progressivement être transférée à ses organes légalement élus, qui doivent assumer la responsabilité de leur pays et de leurs peuples.
Необходимо предусмотреть для этой должности тот же уровень, что и для должности заместителя Специального представителя по вопросам оперативной деятельности и поддержания правопорядка.
Il est nécessaire d'établir un équilibre entre ce poste et celui de représentant spécial adjoint pour les opérations et l'état de droit.
Вот тот уровень страсти, который даёт коврик.
C'est le niveau de passion qu'un tapis garantit.
Государства - члены МЕРКОСУР считают, что субрегиональный уровень - этот как раз тот уровень, где должны в первую очередь согласовываться законы и положения, касающиеся работы таможни.
Au MERCOSUR, nous estimons que le contexte sous-régional constitue l'axe principal de l'harmonisation de la législation et des règlements douaniers.
Защита ФРС больших банков - заемщикам важно уметь отгородиться от рисков - раскрывает тот уровень, до которого это применялось.
L'argument de la Fed en faveur des grandes banques - qu'il est important pour les emprunteurs de pouvoir couvrir leurs risques - est révélateur de l'étendue de l'emprise qu'elles ont sur elle.
Боюсь, у вас не тот уровень доступа.
J'ai peur que vous n'ayez pas les autorisations.
Было трудно получить тот уровень энергии, который мне нужен.
Ça a été un défi d'arriver à obtenir la puissance nécessaire.
Они отражают тот уровень, которого требует законодательство.
Ils représentent le niveau requis par la législation.
Программа ЮНИФЕМ по учету гендерных факторов в местных бюджетах нацелена как раз на тот уровень, на котором предоставляются услуги и выделяются ресурсы.
L'Initiative d'UNIFEM en faveur de budgets tenant compte des problèmes des femmes au niveau local permet de déterminer le niveau auquel la prestation de services et l'affectation de ressources sont assurées.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 22242. Точных совпадений: 8. Затраченное время: 255 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo