Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "эффективно решать вопросы" на французский

mieux répondre aux
Посредством такого сотрудничества мы можем эффективно решать вопросы, касающиеся современной международной безопасности.
C'est grâce à cette coopération que l'on pourra s'attaquer avec efficacité aux problèmes de sécurité que connaît actuellement le monde.
Это позволяет также более эффективно решать вопросы безопасности.
Les questions de sécurisation peuvent également être traitées de manière plus adéquate.
Успешное осуществление Мадридского плана действий в значительной степени зависит от способности национальных правительств эффективно решать вопросы старения.
Le succès de l'application du Plan d'action de Madrid dépend dans une grande mesure de la capacité des autorités de chaque pays de répondre efficacement aux problèmes de vieillissement.
Австралия рассматривает это в качестве примера того, как Форум через надлежащее использование существующих систем и ресурсов Организации Объединенных Наций может эффективно решать вопросы коренных народов.
Elle considère que c'est là un exemple de la façon dont l'Instance permanente, en faisant l'usage approprié des mécanismes et ressources actuels des Nations Unies, peut le mieux aborder les questions touchant les autochtones.
Например, Красный Крест Мадагаскара принял решение перестроить свою организацию так, чтобы она могла более эффективно решать вопросы уязвимости в соответствии с нашими основополагающими принципами.
Par exemple, la Croix-Rouge malgache a décidé de restructurer son organisation, de manière à pouvoir mieux remédier aux problèmes de vulnérabilité conformément à nos principes fondamentaux.
Использование практики представления уведомлений до начала осуществления экспортных поставок позволяет правительствам более эффективно решать вопросы, связанные с санкционированием соответствующих сделок.
Le recours aux notifications préalables à l'exportation a permis aux gouvernements de mieux légitimer les opérations.
Оратор отмечает, что Совет уже доказал, что он может компетентно и эффективно решать вопросы, связанные с правами человека, и реагировать на кризисные ситуации.
L'intervenante note que le Conseil a d'ores et déjà montré qu'il pouvait résoudre de manière compétente et efficace les questions liées aux droits de l'homme et réagir en situation de crise.
Помимо прочего, они являются существенным достижением в деле укрепления базы основных документов, помогающих международному сообществу более эффективно решать вопросы, связанные с обеспечением защиты гражданских лиц.
Ils constituent, parmi d'autres, des ajouts importants à l'arsenal des instruments fondamentaux qui aident la communauté internationale à s'occuper plus efficacement de la protection des civils.
Основное внимание в рамках учебной программы ЮНИТАР уделяется совершенствованию навыков ведения переговоров, с тем чтобы помочь представителям коренных народов более эффективно решать вопросы развития и другие затрагивающие их интересы вопросы.
La formation de l'UNITAR vise à renforcer les compétences en matière de négociation afin que les représentants des peuples autochtones puissent négocier plus efficacement en matière de développement et sur d'autres questions qui les concernent.
Как показывает практика, потенциал Кимберлийского процесса позволяет эффективно решать вопросы преодоления трудностей при реализации минимальных требований Схемы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
Comme la pratique l'a montré, les capacités du Processus permettent de surmonter effectivement les difficultés d'application des normes minimales requises par le Système.
Таким образом, Совет постепенно включает в сферу своих интересов рассмотрение коренных причин конфликтов, стремясь при этом более эффективно решать вопросы, связанные с проблемами мира и безопасности.
Le Conseil en arrive ainsi progressivement à intégrer les causes profondes des conflits dans son champ d'investigation pour une meilleure gestion des questions de paix et de sécurité.
В этой связи Филиппины будут способствовать обеспечению того, чтобы Совет мог эффективно решать вопросы, связанные с кризисами в области прав человека, в том числе с серьезными и систематическими нарушениями прав человека.
À cet égard, la République des Philippines contribuera à faire en sorte que le Conseil soit à même de lutter efficacement contre les crises touchant les droits de l'homme, notamment contre les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme.
Это дает основание полагать, что персонал Организации Объединенных Наций мало верит в способность Организации эффективно решать вопросы, связанные с обвинениями100.
Cela laisse penser que le personnel de l'ONU ne se fie guère à la capacité de l'Organisation de traiter des allégations, peut-être parce qu'il a le sentiment que les mécanismes chargés de mettre en œuvre la responsabilité ne sont pas indépendants.
Региональные анализы указывают на взаимосвязанность и взаимодополняемость целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые призваны укрепить способность развивающихся стран более эффективно решать вопросы, связанные с глобализацией.
Les analyses régionales mettent en évidence les liens et synergies qui existent entre les différents objectifs du Millénaire pour le développement, dont l'objectif 8, qui visent à renforcer l'aptitude des pays en développement à faire face plus efficacement au phénomène de la mondialisation.
Управление по экономическим и социальным вопросам заявило, что оно намерено предусмотреть в следующей версии ИМДИС функцию, позволяющую более эффективно решать вопросы взаимосвязи.
Le Département des affaires économiques et sociales a indiqué qu'avec la nouvelle version du SIS, on pourrait mieux faire le rapprochement entre l'exécution du programme et celle du budget.
В течение двухгодичного периода 2004-2005 годов МУУЗ повысило свою способность эффективно решать вопросы управления закупочным процессом, управления цепочкой снабжения и ориентации на создание стоимости, благодаря чему оказывается поддержка программе работы с клиентами и осуществлению директивных мероприятий.
Au cours de l'exercice 2004-2005, le Bureau est devenu plus efficace dans la gestion des opérations d'achat, celle de la chaîne logistique et l'application d'une formule tournée vers la chaîne de valeur à l'appui des résultats des programmes et politiques des clients.
В то время как страновые отделения сосредоточивали усилия на реализации программ, штаб-квартира внесла целый ряд существенных коррективов в области организации и политики, с тем чтобы более эффективно решать вопросы, связанные с положением на местах.
Tandis que les bureaux de pays mobilisaient les énergies autour des programmes, le siège procédait à un certain nombre de modifications importantes dans son organisation et ses politiques pour mieux répondre aux situations au niveau de pays.
Как показывает опыт этого государства, имеющийся комплекс правовых инструментов позволяет эффективно решать вопросы, связанные с активами политических деятелей, о чем свидетельствует тот факт, что за последние 20 лет этому государству удалось вернуть в различные страны происхождения около 1,6 млрд. долларов.
Selon lui, l'expérience avait montré que ces moyens étaient efficaces pour traiter les avoirs de personnes politiquement exposées puisqu'ils avaient permis, au cours des 20 dernières années, de restituer quelque 1,6 milliard de dollars à divers pays d'origine.
Сегодня мы знаем, что ни одно государство не в состоянии в одиночку эффективно решать вопросы глобальной повестки дня и гарантировать развитие человека в мире, который становится все более неопределенным и взаимозависимым, но который ко многому нас побуждает, в том числе к использованию творческого подхода.
Nous savons aujourd'hui que les États ne peuvent à eux seuls, mettre en place efficacement le programme mondial et garantir un développement humain dans un monde de plus en plus incertain et interdépendant - mais qui n'en demeure pas moins stimulant et créatif.
Работа этой Целевой группы позволит МОТ более эффективно решать вопросы, касающиеся коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, а также координировать свои программы и проекты для обеспечения полного учета нужд и приоритетов этих народов.
Il permettra au BIT de traiter plus efficacement les questions relatives à ces peuples et de coordonner ses programmes et projets de façon à ce que les besoins et les priorités des peuples indigènes et tribaux soient pleinement reconnus.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 22. Точных совпадений: 22. Затраченное время: 113 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo