Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "я хотел бы подтвердить" на французский

je voudrais réaffirmer je tiens à réaffirmer
je voudrais réitérer
je voudrais confirmer
j'aimerais réaffirmer
je réaffirme
je voudrais rappeler
je voudrais redire
j'aimerais confirmer
je souhaite réaffirmer
je réitère
je tiens à réitérer
je tiens à confirmer
Je tiens à redire
J'aimerais réitérer

Предложения

Сегодня я хотел бы подтвердить взятое нами обязательство разработать новаторские механизмы для финансирования развития.
Je voudrais réaffirmer aujourd'hui notre obligation de mettre en place des mécanismes novateurs afin de financer le développement.
В частности я хотел бы подтвердить, что моя страна полностью привержена делу осуществления Брюссельской программы действий.
En particulier, je voudrais réaffirmer le plein attachement de mon pays à la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles.
На данном этапе я хотел бы подтвердить полную поддержку этой Конвенции со стороны ЕС.
À ce stade, je tiens à réaffirmer que l'Union européenne appuie pleinement la Convention d'Ottawa.
Что касается Комитета 1267, то я хотел бы подтвердить неизменную готовность Индонезии содействовать эффективному осуществлению режима санкций, предусмотренного резолюцией 1267, обеспечению его легитимности и авторитета.
S'agissant du Comité 1267, je tiens à réaffirmer la volonté inébranlable de l'Indonésie de promouvoir l'application effective, la légitimité et la crédibilité du régime de sanctions instauré par la résolution 1267.
Прежде чем я выскажу замечания по второму пункту нашей повестки дня, я хотел бы подтвердить важную позицию моей делегации.
Avant de formuler des observations sur la deuxième question inscrite à notre ordre du jour, je voudrais réitérer une position importante de ma délégation.
Кроме того, я хотел бы подтвердить, что на данном этапе самым важным вопросом для Боснии Герцеговины является экономика.
En outre, je voudrais réitérer que la question la plus importante - et de loin - en Bosnie-Herzégovine, est l'économie.
Прежде всего, я хотел бы подтвердить полную приверженность ЕС эффективной многосторонней системе, в центре которой находится дееспособная Организация Объединенных Наций.
D'emblée, je voudrais réaffirmer le plein attachement de l'Union européenne à un système multilatéral efficace avec, en son centre, une Organisation des Nations unies forte.
В контексте региона я хотел бы подтвердить национальную приверженность Индии делу оказания помощи Афганистану на этом сложном переходном этапе.
En ce qui concerne la dimension régionale, je voudrais réaffirmer que l'Inde est disposée à aider l'Afghanistan en cette phase complexe de sa transition.
В любом случае, я хотел бы подтвердить здесь решимость ивуарских сторон добиваться достижения мира.
En tout état de cause, je voudrais réaffirmer ici la détermination des parties ivoiriennes de parvenir à la paix.
И, наконец, я хотел бы подтвердить, что правительство Йеменской Республики поддерживает все международные усилия, направленные на разработку мер по предотвращению попадания оружия в руки негосударственных субъектов.
Pour terminer, je tiens à réaffirmer que le Gouvernement de la République du Yémen appuie tous les efforts menés à l'échelle internationale pour adopter des mesures préventives de nature à empêcher l'acquisition de ces armes par des acteurs non étatiques.
Прежде всего, я хотел бы подтвердить и вновь выразить приверженность Движения содействию международному миру и безопасности на основе мер в области разоружения.
Pour commencer, je tiens à réaffirmer et à réitérer la volonté du Mouvement de promouvoir la paix et la sécurité internationales au moyen de mesures de désarmement.
В этом контексте я хотел бы подтвердить, что Германия будет продолжать вносить свой вклад в дальнейшее развитие функционального гражданского общества на Бугенвиле в рамках деятельности Европейского союза.
Je voudrais réaffirmer, dans ce contexte, que l'Allemagne continuera à apporter une contribution à la mise en place d'une société civile effective à Bougainville dans le cadre de l'Union européenne.
В этой связи я хотел бы подтвердить право народов на самоопределение и на принятие решений о выводе оккупационных сил со своей территории.
À cet égard, je voudrais réaffirmer le droit des peuples à l'autodétermination et à prendre des mesures pour chasser la force d'occupation de leurs territoires.
Что касается проблем ядерного разоружения, нераспространения и обычных видов оружия, то я хотел бы подтвердить основополагающую позицию моей страны, изложенную в моем сегодняшнем общем заявлении.
S'agissant des questions du désarmement nucléaire, de la non-prolifération et des armes classiques, je voudrais réaffirmer la position fondamentale de mon pays dans ma déclaration générale.
От имени народа Сан-Томе и Принсипи я хотел бы подтвердить принципы Устава и его роль в содействии миру и развитию, и воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану за его самоотверженную работу.
Au nom du peuple de Sao Tomé-et-Principe, je voudrais réaffirmer les principes de la Charte et son rôle dans la promotion de la paix et du développement, et rendre hommage au Secrétaire général Kofi Annan pour son dévouement et son autorité.
Прежде чем высказать ряд конкретных замечаний по проекту резолюции, я хотел бы подтвердить твердую позицию Новой Зеландии, согласно которой он не является заменой для разработки сильных и эффективных многосторонних документов в области разоружения.
Avant de formuler des remarques spécifiques sur le projet de résolution, je voudrais réaffirmer la ferme conviction de la Nouvelle-Zélande selon laquelle il n'y a pas d'autre choix que le développement d'instruments multilatéraux de désarmement forts et efficaces.
Прежде чем я выскажу замечания по докладу Генерального секретаря, я хотел бы подтвердить, что моя страна придает первостепенное значение уважению международного гуманитарного права, ибо отсутствие такого вызывает озабоченность у всех государств, подписавших Женевские конвенции и Протоколы к ним.
Avant de faire quelques observations sur le rapport du Secrétaire général, je tiens à réaffirmer que mon pays attache une très grande importance au respect du droit international humanitaire, ce qui intéresse tous les États signataires des Conventions de Genève et de leurs protocoles.
Я хотел бы подтвердить твердую позицию ЕС в отношении неприятия смертной казни и вновь призвать все страны к полной отмене этой меры.
Je tiens à réaffirmer l'opposition de longue date de l'UE à la peine capitale et renouveler de nouveau notre appel en faveur de son abolition totale dans le monde entier.
Я хотел бы подтвердить, что в таких переходных ситуациях крайне важно оперативно восстановить правопорядок, включая функционирование полиции, судов и тюрем, в качестве приоритетной меры.
Je tiens à réaffirmer que, dans de telles situations de transition, il est capital que la primauté du droit, y compris le fonctionnement de la police, des tribunaux et des prisons, soit rapidement rétablie, de façon absolument prioritaire.
Я хотел бы подтвердить политическую волю правительства Мьянмы к предотвращению призыва в армию детей непризывного возраста.
Je voudrais réaffirmer la volonté politique du Gouvernement du Myanmar de prévenir le recrutement militaire des mineurs.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 154. Точных совпадений: 154. Затраченное время: 186 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo