Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "я хочу напомнить" на французский

je rappelle
je tiens à rappeler
Je veux rappeler
Je rappellerai
je voudrais rappeler
je vous rappelle
se souviendront
В этой связи я хочу напомнить, что для того, чтобы эффективно выполнить мандат по защите гражданских лиц, Смешанная операция должна иметь значительные ресурсы, предусмотренные Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций.
Je rappelle à cet égard que c'est pour qu'elle soit effectivement en mesure de remplir son mandat de protection des civils que l'opération hybride doit disposer des moyens robustes qu'ont prévu de déployer l'Union africaine et les Nations Unies.
Я хочу напомнить, что резолюция 1540 не устанавливает никаких норм в отношении такого контроля, а лишь требует, чтобы государства осуществляли его.
Je rappelle que la résolution 1540 ne fixe aucune norme s'agissant de ces contrôles, et se borne à demander aux États d'en mettre en œuvre.
Я хочу напомнить о работе Женевского международного центра по гуманитарному разминированию в рамках Оттавской конвенции.
Je tiens à rappeler le travail que fournit le Centre international de déminage humanitaire de Genève dans le cadre de la Convention d'Ottawa.
Но прежде чем мы прервем заседание, я хочу напомнить всем оставшимся ораторам о том, что сегодня у нас Совете Безопасности очень напряженная повестка дня.
Toutefois, avant de suspendre la séance, je tiens à rappeler à tous les orateurs qui n'ont pas encore pris la parole que nous avons un programme très chargé au Conseil aujourd'hui.
Я хочу напомнить людям снаружи, что мы не совершили ничего плохого, что мы не преступники, и мы не заслуживаем такого обращения.
Je veux rappeler au monde que nous n'avons rien fait de mal, que nous ne sommes pas des criminels et ne méritons pas ça.
Ну, зеленая больше подходит к тому, что я надену, и я хочу напомнить Трейси, что мы вместе, если она забыла.
Le vert va mieux avec ce que je porte, et, Je veux rappeler à Tracy qu'on y va ensemble au cas où ce soit confus pour elle.
В этой связи я хочу напомнить о решении, вынесенном в 1998 году Международным трибуналом по морскому праву в отношении Республики Гвинеи по делу о судне «Сайга», которое было начато по просьбе Сент-Винсента и Гренадин.
À cet égard, je rappelle le jugement rendu en 1998 par le Tribunal du droit de la mer contre la République de Guinée, dans l'affaire Saiga, pour laquelle le Tribunal avait été saisi par Saint-Vincent-et-les Grenadines.
Я хочу напомнить всем присутствующим о том, что это судебное разбирательство.
Je rappelle aux personnes présentes que nous sommes dans un tribunal.
Вместо этого, я хочу напомнить тебе, мы не знаем.
À la place, je vais te rappeler qu'on ne sait pas.
Также я хочу напомнить тебе, что ты работаешь не в баре.
J'aimerais aussi vous rappeler que vous ne travaillez plus dans un bar.
И здесь я хочу напомнить вам прекрасную вещь которую Пол Маккриди сделал на TED три года назад.
Et maintenant je voudrais vous rappeler un point fantastique que Paul MacCready a fait à TED il y a trois ans.
Прежде всего, я хочу напомнить, что в январе этого года Сенегал принял новую конституцию после проведения референдума.
Je rappellerai d'abord que le Sénégal s'est doté, au mois de janvier de cette année, d'une nouvelle Constitution adoptée après référendum.
Прежде чем предоставить слово гну Аннаби, я хочу напомнить Совету, что у нас нет списка ораторов.
Avant de donner la parole à M. Annabi, je voudrais rappeler aux membres du Conseil que nous ne tenons pas de liste d'orateurs.
По сути дела, я хочу напомнить сейчас, что национальные силы обороны и безопасности являются одним из институтов Республики.
En effet, je rappelle ici que les forces nationales de défense et de sécurité sont une institution républicaine.
Прежде чем начать вечеринку, я хочу напомнить всем, что офисная вечеринка это всего лишь...
Avant de lancer la fête, je veux vous rappeler que ce n'est que ça... une fête.
О, мистер Дикс, я хочу напомнить вам, что вы будете под прикрытием.
Mr Deeks, je vous rappelle que vous êtes sous couverture.
Он нас сильно поддерживает, и я хочу напомнить вам поддержать его, а не Алисию...
C'est un bon supporter de notre cause, et je veux vous rappeler - de le soutenir et non Alicia...
Наконец, я хочу напомнить вам, что когда вы видите животных, выполняющих простые задачи, настоящая сложность того, что происходит внутри их мозга на самом деле весьма драматична.
Finalement, je voulais vous rappeler que quand vous voyez des animaux faire ce qui semble de très simples tâches, la complexité réelle de ce qui se passe dans leurs cerveaux est en fait assez spectaculaire.
И я хочу напомнить, что если бы не Марти, Мы не выиграли бы в отборочных.
Et dois je rappelle à tous que sans Marti, on aurait pas gagné les qualifications.
Давайте начнем сначала, но в этот раз, я хочу напомнить вам, что в этих трейлерах очень тонкие стены и люди все время что-то слышат.
On recommence et, cette fois, n'oubliez pas que les murs des caravanes sont minces et que les gens entendent tout.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 83. Точных совпадений: 83. Затраченное время: 169 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo