Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "1.х..1" на французский

1.x..1
Исключить подраздел 1.х..1 и соответственно перенумеровать последующие подразделы и пункты.
Supprimer la section 1.x..1 et renuméroter les sous-sections et paragraphes ultérieurs en conséquence.
Предложение: Исключить пункт 1.х..1; подготовить вопросник.
Proposition : supprimer 1.x..1; élaborer un questionnaire.
В подразделе 1.х..1 указано, что подготовка в области безопасности является частью более общей подготовки, предусмотренной в главе 1.3.
Le paragraphe 1.x..1 laisse entendre que la formation en matière de sûreté fait partie de la formation plus générale visée au chapitre 1.3.
Предложение: Читать пункт 1.х..1 следующим образом: "В рамках общих мер безопасности, изложенных в разделе 1.4.1, участники перевозки опасных грузов должны также соблюдать требования этой главы".
Proposition : 1.x..1 devrait recevoir la teneur suivante : "Dans le cadre des mesures générales de sécurité selon la section 1.4.1, les intervenants dans le transport de marchandises dangereuses doivent également observer les prescriptions de ce chapitre.

Другие результаты

Поэтому подразделы 1.х..3 и 1.х..4 дублируют разделы 1.3.1 и 1.3.3.
Les sous-sections 1.x..3 et 1.x..4, en conséquence, sont donc redondantes par rapport aux paragraphes 1.3.1 et 1.3.3.
Кроме того, было предложено исключить пункт 1.х..3.
Il a en outre été proposé de supprimer le 1.x..3.
В конце подраздела 1.8.3.3 включить следующий подпункт: "- принятие и выполнение плана обеспечения безопасности, указанного в подразделе 1.х..2".
À la fin du 1.8.3.3, ajouter le point supplémentaire suivant: «- l'adoption et l'application du plan de sûreté tel qu'il est mentionné dans la section 1.x..2».
Предложение: Читать пункт 1.х..3 следующим образом:
Proposition : 1.x..3 devrait recevoir la teneur suivante :
После обсуждения пунктов 1.х..3 и 1.4.1.2 Председатель заявил, что текст документа INF. будет приложен заключенным в квадратные скобки к докладу о работе сессии.
Après une discussion sur les paragraphes 1.x..3 et 1.4.1.2, le Président a déclaré que le texte du document INF. serait annexé au rapport de la réunion, mis entre crochets.
В итоге Совместное совещание приняло пункт 1.х..3 на основе неофициального документа INF. с изменениями, предложенными специальной группой, внеся при этом некоторые исправления.
La Réunion commune a finalement adopté un paragraphe 1.x..3 sur la base du document informel INF. 25 modifié par le groupe ad hoc, avec quelques corrections.
Предложение: Исключить пункт 1.х..3; заинтересованным государствам следовало бы подготовить совместное предложение о дополнении текста ПРИМЕЧАНИЯ 2 к пункту 5.4.0, а также, возможно, текстов пунктов 5.4.1.4.2 и 8.1.2.
Proposition : supprimer 1.x..3; les Etats intéressés devraient élaborer une proposition commune pour compléter le NOTA 2 du 5.4.0, éventuellement également 5.4.1.4.2 et 8.1.2.
Изменить подраздел 1.х..2 следующим образом: "Грузоотправители должны передавать опасные грузы перевозчикам лишь после того, как соответствующим образом идентифицировано транспортное средство и удостоверена личность членов его экипажа".
Modifier le texte 1.x..2 comme suit: «Les expéditeurs ne doivent remettre des marchandises dangereuses à un transporteur que si l'engin de transport et son équipage sont dûment identifiés.».
В подразделе 1.х..2 заменить "соразмерно с обязанностями" на "соразмерно с обязанностями и функциями".
Au paragraphe 1.x..2, au lieu de «en fonction des responsabilités et du rôle de chacun», lire «compte tenu des responsabilités et fonctions de chacun».
После рассмотрения предложения о включении нового пункта 1.х..5, в соответствии с которым требуется незамедлительно уведомлять компетентный орган о любом происшествии, которое может неблагоприятно отразиться на безопасности, представитель Франции снял с обсуждения свое предложение.
Après discussion de la proposition d'ajout d'un paragraphe 1.x..5 visant à signaler immédiatement à l'autorité compétente tout incident susceptible d'affecter la sûreté, le représentant de la France a retiré sa proposition.
Предложение: Исключить пункт 1.х..4; в случае необходимости разработать предложения о дополнении требований в отношении транспортных средств с помощью органов, специализирующихся на железнодорожных перевозках, автомобильных перевозках и перевозках по внутренним водным путям.
Proposition : supprimer 1.x..4; le cas échéant élaboration de propositions pour compléter les prescriptions pour les véhicules par les organismes spécialisés pour le trafic ferroviaire, routier et de navigation intérieure.
Исключить подразделы 1.х..3 и 1.х..4.
Supprimer les paragraphes 1.x..3 et 1.x..4.
2.2 В ОТНОШЕНИИ ПОДРАЗДЕЛА 1.х..2
2.2 CONCERNANT LA SOUS-SECTION 1.x..2
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 17. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 57 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo