Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод ", les conséquences" на русский

, последствия
, последствий

Предложения

Et si on les enfreint, les conséquences sont méconnues.
И если ты их нарушаешь, последствия печальны.
Si vous retournez en 1942, les conséquences seront catastrophiques.
Если вернётесь в 1942, последствия будут катастрофичными.
Tellement de décisions à prendre, les conséquences de diriger, les opinions à considérer.
Столько решений надо принять, последствий учесть, мнений рассмотреть.
Durant le temps passé sur Babylon 5... j'ai appris ce qu'étaient les choix, les conséquences, les responsabilités.
За время, проведенное на Вавилон 5 я узнал о проблеме выбора, последствий и ответственности.
Effectivement, les conséquences des changements climatiques se font sentir dans la plupart des pays en développement.
По сути, последствия изменения климата ощущаются главным образом развивающимися странами.
De plus, les conséquences de toutes les actions examinées sont régies par le droit national.
Кроме того, последствия любых действий, являющихся предметом рассмотрения, регулируются национальным законодательством.
S'il était porté atteinte à la personne du Président Arafat, les conséquences seraient extrêmement graves.
Если Президенту Арафату будет причинен вред, последствия будут исключительно серьезными.
Si rien n'est fait pour enrayer cette tendance, les conséquences risquent d'être graves.
Если мы не остановим эту тенденцию, последствия могут быть самыми серьезными.
Si l'ONU n'avait pas pu faire appel à des services contractuels, les conséquences auraient pu être pires.
Если бы Организация была лишена возможности использовать услуги подрядчика, последствия были бы гораздо более серьезными.
Malheureusement, les conséquences de la guerre ont été terribles pour les Iraquiens.
К сожалению, последствия войны оказали крайне пагубное воздействие на иракский народ.
Selon un autre point de vue, les conséquences d'une déclaration interprétative devraient être envisagées par référence au principe de l'estoppel.
Согласно другой точке зрения, последствия заявления о толковании должны предусматриваться путем ссылки на принцип эстоппеля.
Prenez garde, les conséquences peuvent être terribles.
Осторожней, последствия могут быть ужасны.
Malheureusement, les conséquences de ces mauvaises pratiques ne sont pas limitées à une poignée de pays.
К сожалению, последствия такой непродуманной практики не ограничиваются лишь небольшим количеством стран.
Si nous échouons, les conséquences seront dévastatrices non seulement pour le peuple soudanais mais pour l'ensemble de la région.
Если мы потерпим неудачу, последствия будут сокрушительными, не только для населения Судана, но для всего региона.
Si la menace s'avère réelle, les conséquences peuvent être graves.
И если вы правы насчет угрозы, последствия могут быть серьезными.
Mais s'il était élu, et qu'il s'avérait coupable, les conséquences seraient catastrophiques pour Bajor.
Но если его изберут, и окажется, что он виновен, последствия для Бэйджора будут катастрофические.
Si le Groupe des 77 et la Chine continuent d'insister pour que le projet soit adopté rapidement, les conséquences seront claires.
Если Группа 77 и Китай будут продолжать настаивать на незамедлительном принятии этого проекта текста, последствия будут очевидны.
Mais puisque nous vivons tous dans un grand village mondial, les conséquences des changements climatiques se font aussi sentir dans les pays développés.
С учетом того, что мы живем в глобальной деревне, последствия изменений климата ощущаются и в развитых странах.
Pour la femme, les conséquences restent les mêmes.
Проявляться такая практика может по-разному, однако последствия для женщин остаются одинаковыми.
Sinon, les conséquences sont énormes.
Потому что если нет, последствия будут ужасными.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 266916. Точных совпадений: 373. Затраченное время: 1470 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo