Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à accorder" на русский

уделять
предоставить
уделить
предоставлять
оказывать
к предоставлению
оказать

Предложения

Les gouvernements doivent être prêts à accorder à la question l'importance qu'elle mérite en préparant les administrations publiques à ces nouvelles tâches.
Государства должны уделять этому вопросу должное приоритетное внимание, помогая государственным органам готовиться к выполнению этих новых задач.
Nous nous affirmons résolus à accorder une attention particulière à la justice pour mineurs.
Мы подтверждаем нашу решимость уделять особое внимание правосудию по делам несовершеннолетних.
Une Partie a indiqué sa détermination à accorder des bourses pour l'étude de la science des changements climatiques.
Одна из Сторон отметила свое твердое намерение предоставить стипендии для изучения науки изменения климата.
Nous exhortons les autres pays à accorder aux PMA des préférences commerciales analogues.
Мы призываем остальные страны предоставить НРС аналогичные торговые преференции.
Ils invitent l'ensemble des délégations à accorder une attention particulière à la question.
Они призывают все делегации уделить серьезное внимание этому вопросу.
Quant à la question des « conflits oubliés », nous appelons les donateurs à accorder plus d'attention à ces situations.
Что касается вопроса о «забытых конфликтах», то мы призываем доноров уделить больше внимания этим ситуациям.
La Suisse appelle le Conseil à accorder une attention particulière à cette question cruciale de l'accès humanitaire.
Швейцария призывает Совет уделять особое внимание крайне важному вопросу о гуманитарном доступе.
Elle voudra peut-être aussi inviter la Commission du développement social à accorder une attention particulière à cette question d'intégration lors de ses sessions ultérieures.
Генеральная Ассамблея, возможно, также пожелает поручить Комиссии социального развития уделять особое внимание вопросу интеграции на ее будущих сессиях.
Nous les encourageons vivement à continuer à accorder une attention à cet aspect.
Мы решительно призываем и далее уделять внимание решению этой задачи.
J'exhorte la communauté des donateurs à accorder une plus grande attention à ces efforts.
Я призываю сообщество доноров уделять больше внимания этим усилиям.
Le Ministre syrien de l'intérieur est habilité à accorder la nationalité syrienne à une personne qui en a été privée.
Сирийский министр внутренних дел полномочен предоставить сирийское гражданство лицам, которые были ранее лишены его.
Les parties prenantes sont également appelées à accorder une attention prioritaire aux questions de malversations à caractère économique.
Заинтересованные стороны должны также уделять первоочередное внимание вопросам, связанным с хищением экономических ресурсов.
La Convention n'entend pas obliger le vendeur, en l'absence d'accord spécifique sur ce point, à accorder un crédit à l'acheteur.
Конвенция не предусматривает обязательства продавца, при отсутствии конкретной договоренности об этом, предоставить кредит покупателю.
Le Conseil a invité les commissions à accorder une attention particulière à la périodicité des conférences d'examen.
Совет предложил комиссиям уделять особое внимание периодичности проведения обзоров хода осуществления решений конференций.
Il convient d'encourager la direction du Timor oriental à accorder une attention toute particulière à cet aspect des choses.
Следует призвать руководство Восточного Тимора уделить особое внимание этому аспекту.
Nous engageons le Gouvernement et les autres parties congolaises à accorder une attention précise à cette question à l'occasion de la préparation du dialogue.
Мы настоятельно призываем правительство и другие конголезские стороны уделить особое внимание данному вопросу в рамках подготовки к диалогу.
Les États Membres voudront peut-être encourager la communauté internationale à accorder davantage d'attention à cette question.
Государства-члены, возможно, сочтут целесообразным призвать международное сообщество уделять этому вопросу более пристальное внимание.
Il convient à cet égard de veiller à accorder l'attention voulue aux besoins des pays en développement.
В связи с этим следует постоянно уделять должное внимание потребностям развивающихся стран.
L'organe compétent du pouvoir exécutif est habilité à accorder une aide et des prestations complémentaires aux enfants qui en ont besoin.
Соответствующий орган исполнительной власти вправе применять к нуждающимся детям дополнительную помощь и льготы.
Deuxièmement, le Conseil de sécurité doit continuer à accorder la priorité absolue aux questions africaines dans son ordre du jour.
Во-вторых, Совет Безопасности должен и впредь отводить африканским темам главное место в своей повестке дня.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1054. Точных совпадений: 1054. Затраченное время: 226 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo