Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à bon port" на русский

до места назначения
в целости и сохранности
в безопасную гавань
Soyez tranquilles, ce sera délivré à bon port.
Вы можете быть уверены, все будет доставлено в целости и сохранности.
Laisse-moi te ramener à bon port.
Позволь доставить тебя до квартиры в целости и сохранности?
L'une de ses principales tâches était de s'assurer que les archives arrivent à bon port.
Одна из основных задач комитета заключалась в обеспечении того, чтобы архивы поступили в надлежащем порядке.
On vous mènera à bon port.
Мы доставим вас, куда вам надо.
Nous sommes arrivés à bon port.
Да, наконец, я в безопасности.
Vous voici arrivée à bon port.
Assure-toi qu'elle arrive à bon port.
Проследи, чтобы она добралась в целости.
Ça devrait nous mener à bon port.
Хватит, чтобы до туда добраться.
L'autre quand on sera à bon port.
Другая, когда мы доедем до пункта назначения.
Je mènerai toujours le bateau à bon port.
Но я прибью корабль к берегу, детка...
Mais la solidarité internationale a été une condition nécessaire pour conduire à bon port la transition consensuelle et le processus électoral.
Однако международная солидарность была необходимым условием, которое успешно подвело нас к переходу на основе консенсуса и успешному избирательному процессу.
Je voudrais ici déclarer devant le Conseil de sécurité que le Gouvernement ivoirien est soucieux de conduire à bon port le processus de paix.
Я также хотел бы заявить Совету Безопасности, что правительство Кот-д'Ивуара стремится к успешному осуществлению мирного процесса.
Je tiens à l'assurer de l'appui de mon pays dans ces efforts pour mener nos travaux à bon port.
Мне хотелось бы заверить его в поддержке нашей страны в его усилиях по достижению желаемых результатов нашей работы.
Tout ce que vous avez à faire... est de l'amener à bon port.
Всё, что вам нужно сделать, - передать их.
Mais le Damoclès n'est jamais arrivé à bon port.
Но до порта "Дамокл" так и не дошел.
Je crois avoir fait des pas concrets dans la bonne direction, mais le temps et les circonstances politiques ne m'ont pas permis de mener mon entreprise à bon port.
Мне думается, что я предпринял конкретные шаги, ведущие в верном направлении, но время и политические обстоятельства не позволили мне достигнуть пункта назначения.
Nous souhaitons exprimer notre reconnaissance aux ambassadeurs de l'Espagne et du Pakistan qui ont conduit à bon port les activités du Groupe de travail ces trois derniers mois et au Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés pour son appui.
Мы хотели бы поблагодарить послов Испании и Пакистана за столь умелое руководство деятельностью Рабочей группы в течение последних трех месяцев и Канцелярию Специального координатора по Африке и наименее развитым странам за оказанную поддержку.
Alors que des gouvernements comme le mien s'efforcent de trouver des moyens d'acheminer une aide accrue par l'intermédiaire des Nations Unies, ils doivent être sûrs qu'elle arrivera à bon port.
Поскольку правительства, подобные моему, ищут возможности направлять большие средства в порядке оказания помощи через Организацию Объединенных Наций, они должны быть уверены в том, что это действительно произойдет.
Je vous mènerai à bon port, Tintin.
Я вас доставлю по назначению.
Les Grecs espèrent ainsi rentrer à bon port.
Греки молятся о возвращении домой.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 59. Точных совпадений: 59. Затраченное время: 76 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo