Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à communiquer des données" на русский

представлении данных
Le Centre de coordination pour les effets a lancé le 4 octobre 2004 un appel à communiquer des données sur les charges critiques des métaux lourds, en fixant au 31 décembre 2005 la date limite de cette notification.
4 октября 2004 года Координационный центр по воздействию обратился с запросом о представлении данных о критических нагрузках по тяжелым металлам, определив 31 декабря 2005 года в качестве крайнего срока.
Les Parties étaient moins nombreuses à communiquer des données sur l'analyse socioéconomique des incidences des changements climatiques.
Меньшее количество Сторон сообщило о проведении социально-экономического анализа воздействия изменения климата.
Il apportera une aide aux Parties pour leur permettre de continuer ou de recommencer à communiquer des données et de fournir des données rétrospectives.
Он будет оказывать помощь Сторонам, с тем чтобы они могли продолжать или возобновить представление отчетности и направлять ретроспективные данные.
Le Comité avait en outre engagé les services nationaux de l'ozone à communiquer des données plus explicites, notamment dans le secteur des réfrigérants.
Комитет также настоятельно призвал национальные органы по озону представлять более четкие данные, особенно по сектору хладагентов.
En particulier, le Comité invite l'État partie à communiquer des données sur le nombre de mandats d'arrêt judiciaires délivrés à titre préventif.
В частности, Комитет хотел бы получить данные о числе судебных приказов об аресте, изданных в качестве превентивной меры.
Elles devraient donc être beaucoup plus nombreuses à communiquer des données correctes en 2004.
Таким образом, ожидается, что в 2004 отчетном году гораздо больше Сторон представят правильные данные.
Il l'invite à communiquer des données sur le nombre de bénéficiaires de mesures préférentielles faisant partie de ces groupes.
Комитет предлагает государству-участнику направить ему данные о количестве представителей этих групп, на которых были распространены позитивные действия.
Catégorie 2 - Substances pour lesquelles les Parties sont encouragées à communiquer des données d'émission
В. Категория 2 - Вещества, в отношении которых Сторонам рекомендуется представлять данные о выбросах
Données transversales: Les Parties sont encouragées à communiquer des données détaillées sur le cheptel par type d'animal et par région dans le RNI.
Проблемы, затрагивающие различные источники: К Сторонам обращается призыв включать в НДК подробные данные о поголовье скота с разбивкой по видам животных и районам.
En septembre 2004, les services du Ministère de l'environnement et des organes affiliés ont été invités à communiquer des données en vue de l'établissement du rapport national sur l'application de la Convention d'Aarhus.
В сентябре 2004 года подразделениям министерства окружающей среды и подведомственным им учреждениям было предложено представить информацию для подготовки национального доклада по осуществлению Орхусской конвенции.
Un grand nombre de représentants de pays visés à l'article 5, y compris un représentant intervenant au nom du Groupe africain, ont réitéré les problèmes qu'éprouveraient leurs pays à communiquer des données avant la date limite actuelle.
Многие представители стран, действующих в рамках статьи 5, в том числе представитель, выступающий от имени группы африканских стран, вновь изложили те проблемы, с которыми столкнутся их страны при представлении данных до наступления тех предельных сроков, которые действуют в настоящий момент.
Les membres de l'Union européenne et les pays associés ont poursuivi leurs efforts en faveur de la participation au Registre en encourageant tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à communiquer des données nationales.
Члены Европейского союза и ассоциированные государства продолжали поощрять участие в Регистре, призывая все государств - члены Организации Объединенных Наций представлять национальные данные.
Il a néanmoins pris note de l'information fournie et encouragé les Émirats à communiquer des données complètes et fiables à la Division de statistique avant le prochain examen des barèmes, en 2003.
Он принял к сведению предоставленную информацию и рекомендовал Объединенным Арабским Эмиратам обеспечить, чтобы полные и точные данные были предоставлены в распоряжение Статистического отдела до рассмотрения следующей шкалы в 2003 году.
Le système financier international renforçant son rôle de surveillance des politiques des États membres, les pays de la CESAO sont invités à communiquer des données sur les secteurs financiers, la gestion fiscale et l'évolution dans les domaines monétaire et bancaire.
В связи с тем, что международная финансовая система укрепляет свою функцию надзора за политикой государств-членов, странам ЭСКЗА предлагается представлять информацию о своих финансовых секторах, бюджетном регулировании и событиях в области кредитно-денежных отношений и банковской сфере.
Un autre problème tient au fait que de nombreux pays ne sont pas légalement autorisés à communiquer des données aux organisations internationales ou aux chercheurs qui se trouvent en dehors de leur territoire.
Еще одна трудность связана с тем, что многие страны не имеют установленных в правовом порядке полномочий предоставлять данные международным учреждениям или исследователям за рубежом.
Si les répondants estiment ou ont l'impression qu'un service national de statistique ne va pas protéger la confidentialité des données qu'ils fournissent, ils seront moins enclins à collaborer aux enquêtes ou à communiquer des données précises.
Если респонденты будут считать или предполагать, что НСУ не обеспечит защиту конфиденциальности их данных, они будут менее склонны идти на сотрудничество или предоставлять точные данные.
les gouvernements et les institutions partenaires se montrent disposés à communiquer des données et des informations sur l'environnement et à participer aux évaluations de l'environnement et autres mécanismes pertinents mis en place par le PNUE.
правительства и партнерские учреждения проявят желание и готовность обеспечить доступ к экологическим данным и информации и принять участие в проведении оценки состояния окружающей среды и других соответствующих процессах, осуществляемых ЮНЕП.
Les autorités locales propriétaires de logements en Angleterre ont commencé à communiquer des données relatives aux locataires évincés pour 2005/06.
Местные органы власти, выступающие в качестве арендодателей жилья, начали представлять информацию об арендаторах жилья, в отношении которых за 2005/06 год были возбуждены процессуальные действия в связи с восстановлением арендодателем своих жилищных прав.
Il faudrait obliger les sociétés étrangères implantées dans un pays à communiquer des données au gouvernement du pays hôte.
Иностранные компании, осуществляющие деятельность на территории другой страны, должны быть обязаны представлять данные национальному правительству принимающей страны.
La Global Reporting Initiative, organisation réunissant plusieurs parties prenantes, a pris l'initiative d'élaborer une série de principes directeurs à l'intention des sociétés pour les aider à communiquer des données sur leur performance durable.
Под руководством организации "Глобальная инициатива по представлению отчетности", объединяющей в своем составе многие заинтересованные стороны, ведется работа по составлению набора руководящих принципов, которые смогут использоваться компаниями для представления сведений об их соответствии критериям устойчивости.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 21818. Точных совпадений: 26. Затраченное время: 728 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo