Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à empêcher" на русский

на предотвращение для предотвращения на недопущение
для недопущения
в предотвращении
на предупреждение
в недопущении
по предотвращению предотвратить по предупреждению по недопущению
предотвращать
не допускать
на то, чтобы не допустить
во избежание

Предложения

Nous appuyons également les mesures visant à empêcher la perpétration de violations graves contre des enfants.
Мы также поддерживаем меры, направленные на предотвращение серьезных нарушений, совершаемых в отношении таких детей.
Les enquêteurs ont formulé 42 recommandations tendant à réparer les manquements passés et à empêcher qu'ils ne se reproduisent à l'avenir.
Следственная комиссия составила 42 рекомендации, направленные на исправление положения в связи со злоупотреблениями, допущенными в прошлом, а также на предотвращение злоупотреблений в будущем.
Le rapport préconise des politiques visant à empêcher une détérioration plus poussée du niveau de vie des populations.
В докладе указывается на необходимость принятия политики, направленной на недопущение дальнейшего снижения уровня жизни населения.
Les États membres de l'Union européenne appuient vigoureusement toutes les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires.
Государства-члены Европейского союза решительно поддерживают все меры, направленные на предотвращение приобретения террористами ядерного оружия.
Nous assistons à une campagne délibérée visant à empêcher un véritable travail d'inspection.
Мы видим преднамеренную кампанию, направленную на предотвращение любой значимой деятельности инспекторов.
Le Département de la protection de la famille s'emploie à empêcher de séparer les enfants de leur famille.
Деятельность Департамента по делам семьи непосредственно направлена на предотвращение разлучения детей со своими семьями.
Les nouvelles mesures déjà en vigueur au Togo ou envisagées sont de nature à empêcher toute possibilité de contrefaçon des documents de voyage togolais.
Уже принятые или планируемые в Того новые меры направлены на предотвращение любой возможной подделки тоголезских проездных документов.
Les traités de désarmement multilatéral et de maîtrise des armes visaient en premier lieu à empêcher les États de posséder des armes de destruction massive.
Содержание многосторонних договоров по разоружению и контролю над вооружениями прежде всего направлено на предотвращение обладания государствами оружием массового уничтожения.
Le principe de la nation la plus favorisée vise fondamentalement à empêcher toute discrimination entre étrangers.
Принцип наиболее благоприятствуемой нации по своей сути направлен на предотвращение дискриминации в отношении иностранцев.
L'octroi de licences ne suffira pas à empêcher les terroristes d'utiliser ces systèmes.
Представляется, что лицензирование само по себе не обеспечит предотвращение использования террористами альтернативных систем перевода средств.
Nous avons simultanément mis en place des mécanismes administratifs destinés à empêcher l'accès illicite à ces armes et à leurs vecteurs.
Одновременно мы создали административные механизмы, дабы предотвратить незаконный доступ к такому оружию и системам его доставки.
Le rôle de l'État et des municipalités se limite à empêcher sa faillite au cas où il rencontrerait des difficultés financières.
Роль центрального правительства и муниципалитетов ограничивается мерами, препятствующими банкротству Фонда в случае возникновения финансовых трудностей.
Superman a réussi à empêcher un Tchernobyl américain.
Супермену всё равно удалось предотвратить Американский Чернобыль.
Il a servi de pilier central aux efforts mondiaux destinés à empêcher la dissémination des armes nucléaires.
Он является основным элементом международных усилий по предотвращению распространения ядерного оружия.
Des méthodes visant à empêcher la violence familiale ont été élaborées et seront appliquées aux niveaux national, départemental et local.
Разработаны и будут применяться на национальном, департаментском и местном уровнях методики предотвращения насилия в семье.
Nous partageons sans réserve l'objectif premier des auteurs du projet de résolution qui consiste à empêcher l'impunité et la violence politique au Liban.
Мы полностью разделяем с авторами главную цель резолюции - недопущение безнаказанности, предотвращение политического насилия в Ливане.
Le fait que tous les États en fassent l'objet contribuera à empêcher la sélection et le ciblage des pays en développement.
Тот факт, что все государства будут подвергнуты такому обзору, поможет избежать избирательности и выделения одних только развивающихся стран.
Ils imposent des obligations à caractère général destinées à garantir l'exercice des droits et à empêcher les abus des acteurs non étatiques.
Они устанавливают общие обязательства по обеспечению соблюдения прав и предотвращению нарушений со стороны негосударственных образований.
J'étais trop occupé à empêcher le village de brûler.
Я был немного занят, спасая поселок от огня, Гораций.
Le Mexique a favorisé des initiatives visant à empêcher la distribution illicite par Internet de produits pharmaceutiques réglementés.
Мексика участвует в инициативах по предупреждению незаконного распространения контролируемых фармацевтических средств через Интернет.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1337. Точных совпадений: 1337. Затраченное время: 160 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo