Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à faire part" на русский

высказать
поделиться
сообщить
бы выразить
обменяться
сообщать
проинформировать
высказывать
ознакомить
по нему
к представлению

Предложения

Je tiens à faire part, à cet égard, des quelques réflexions initiales de mon gouvernement sur le rapport.
В этом свете я хотел бы поделиться рядом предварительных соображений по докладу, имеющихся у правительства моей страны.
La Rapporteuse spéciale encourage les États à faire part de leur expérience souligne l'importance des missions sur le terrain.
Специальный докладчик рекомендует государствам поделиться их национальным опытом и подчеркивает важность поездок на места.
Dans la même note verbale, le Greffier a invité les États parties à faire part de leurs observations.
В той же вербальной ноте Секретарь предложил государствам-участникам высказать свои замечания.
Le Secrétariat s'est engagé à examiner cette question et à faire part de ses conclusions au Comité spécial.
Секретариат обещал выяснить этот вопрос и проинформировать Специальный комитет о своих выводах.
Compte tenu de ces paramètres, la Slovaquie tient à faire part de ses observations concernant la classification des bateaux de navigation fluvio-maritime.
На основании параметров хотели бы высказать и наше мнение по вопросам классификации судов смешанного река-море плавания.
La Commission est invitée à examiner le projet de cadre stratégique et à faire part de ses observations.
Комиссии предлагается рассмотреть предлагаемый проект программы работы и представить свои замечания.
Nous tenons également à faire part de notre gratitude aux coordonnateurs pour les efforts qu'ils déploient pour diriger nos débats officieux.
Мы хотели бы также выразить нашу признательность координаторам за их усилия по управлению нашими неофициальными дебатами.
Il est invité à examiner le projet de cadre stratégique et à faire part de ses observations.
Комитету предлагается также представить свои замечания по предлагаемым стратегическим рамкам.
Les États participants invitent les autres États et les organisations internationales à faire part au Département fédéral des affaires étrangères de la Suisse de leur soutien au présent document.
Государства-участники предлагают другим государствам и международным организациям информировать Федеративный департамент иностранных дел Швейцарии о своей поддержке настоящего документа.
Il a invité tous les pays intéressés à vérifier l'inventaire et à faire part au secrétariat de toute modification supplémentaire.
Рабочая группа предложила всем заинтересованным сторонам проверить этот перечень и сообщить секретариату о любых дополнительных изменениях.
Il a encouragé les représentants à faire part de leurs requêtes dans ce domaine.
Секретариат призвал делегатов сообщать о своих просьбах в этой области.
Si le Conseil en voit l'utilité, la Sous-Commission est prête à faire part de ses propres observations et opinions.
Если Совет сочтет это целесообразным, то Подкомиссия готова представить свои мнения и соображения по этому вопросу.
Les directives devraient inviter les gouvernements à faire part de leurs intentions futures et des mesures à prendre à divers niveaux.
В руководящих указаниях правительствам следует предложить поделиться своими планами относительно будущих направлений их деятельности и мер, которые необходимо принять на различных уровнях.
Il invite les membres du Comité à faire part de leurs observations.
Он приглашает членов Комитета выступить со своими замечаниями.
Je les encourage à faire part de leur réaction au Secrétariat des Nations Unies.
Я призываю их направить свои соображения в Секретариат.
Les acteurs gouvernementaux et la société civile seront aussi conviés à faire part de leur évaluation des initiatives existantes.
Правительственным структуры и субъектам гражданского общества будет также предложено представить информацию по оценке существующих инициатив.
Le PRÉSIDENT invite les délégations à faire part de leurs observations et suggestions tout en attirant leur attention sur l'article 3 du Protocole.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приглашает делегации сообщать свои замечания и соображения и при этом привлекает их внимание к статье З Протокола.
Les États parties sont encouragés à faire part de leur point de vue et de leur pratique nationale au Comité permanent.
Государствам-участникам предлагается информировать ПК-ОСД о своих национальных взглядах и практике.
L'une de ces initiatives a consisté à envoyer un questionnaire aux gouvernements et à inviter le public à faire part de ses observations.
Деятельность включала направление вопросника правительствам и обращение к общественности с предложением представлять информацию.
L'Administrateur associé a invité les délégations à faire part de leurs observations concernant les 22 projets de programme de pays qui leur étaient soumis pour examen.
Заместитель Администратора предложил делегациям изучить представленные на рассмотрение проекты 22 страновых программ и высказать по ним свои замечания.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 211. Точных совпадений: 211. Затраченное время: 449 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo