Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à l'échelon de" на русский

Искать à l'échelon de в: Синонимы
на уровне
на государственном уровне
на базе

Предложения

Dans les forces armées tchèques, des conseillers juridiques sont en poste à l'échelon de la brigade et au-dessus.
В чешских вооруженных силах имеются юрисконсульты на уровне бригады и выше.
Il convient de redoubler d'efforts pour recruter davantage de femmes qualifiées, en particulier à l'échelon de la prise de décisions.
Необходимо активизировать усилия для найма большего числа обладающих надлежащей квалификацией женщин, особенно на уровне принятия решений.
D'autres mesures de réduction de la pauvreté en faveur des femmes sont mises en œuvre au moyen d'initiatives à l'échelon de la collectivité.
Другие шаги, направленные на снижение уровня бедности, которые будут приносить пользу женщинам, предпринимаются за счет инициатив на уровне общин.
La prochaine tâche urgente à l'échelon de l'Union européenne consiste à intégrer la notion de viabilité écologique dans les indicateurs structurels
Следующая длительная задача на уровне ЕС - дополнение статистических показателей измерением экологической устойчивости.
Des consultations ont également été tenues avec des États Membres de l'ONU et des représentants officiels à l'échelon de la République de Serbie.
Наряду с этим были проведены консультации с государствами - членами Организации Объединенных Наций, а также с должностными лицами на уровне Республики Сербии.
Le Comité directeur a été informé d'une nouvelle proposition de projet soumise par la délégation espagnole concernant le RÉSEAU THÉMATIQUE «L'intégration à l'échelon de l'agglomération: le rôle des autorités des transports publics».
Руководящий комитет был проинформирован о предложении по новому проекту, представленном делегацией Испании, относительно тематической сети "Интеграция на уровне крупных городов: роль управлений общественного транспорта".
Cette démarche globale à l'échelon de la collectivité, qui tient compte des différents groupes de population touchés des zones frontalières et qui vise à satisfaire leurs besoins de façon cohérente, est un aspect particulièrement intéressant du projet.
Такой всеобъемлющий, разработанный на уровне общин подход, учитывающий различные группы населения в приграничных районах и направленный на удовлетворение их потребностей на комплексной основе, является одним из наиболее положительных аспектов указанного проекта.
Les mesures de sécurité sont définies à l'échelon de l'Entité mais compilées et suivies par les forces internationales, conformément aux directives du commandant de la SFOR.
Надлежащие меры обеспечения безопасности определяются на уровне субъектов Образования, однако их выполнение и соответствующий контроль осуществляются международными силами в соответствии с руководящими принципами Командующего СПС.
Les autorités ont annoncé que la question a été réglée et qu'un accord formel pourrait être conclu rapidement à l'échelon de la CAE en prévision d'une ratification.
Органы власти указали, что эта проблема решена и что официальное соглашение может быть заключено в ближайшее время на уровне ВАС и это откроет путь к ратификации.
Dans le secteur privé ou le secteur parapublic, les conventions collectives sont établies à l'échelon de la société considérée et sont applicables à la totalité des salariés de la société.
В случае частного или полугосударственного сектора коллективные договоры заключаются на уровне компании и охватывают всех работников данной компании.
On s'est efforcé de formuler les objectifs à l'échelon de l'Organisation dans son ensemble, plutôt qu'à l'échelon des seuls organes intergouvernementaux ou du seul Secrétariat.
Сделана попытка сформулировать цели на уровне Организации в целом, а не на уровне деятельности межправительственных органов или только деятельности Секретариата.
Il est également nécessaire de reconnaître et de renforcer l'interface existant entre la bonne gouvernance et une participation effective des collectivités, ainsi qu'entre le développement social et la planification économique à l'échelon de la communauté.
Есть также четкая необходимость в признании и укреплении взаимодействия между благим правлением и эффектным участием общин, а также между социальным развитием и экономическом планированием на уровне общины.
Cette intégration est assurée intégralement par l'animateur parce qu'il n'existe pas à l'échelon de l'enseignement secondaire de plans d'enseignement ou de matériel didactique prêts à l'emploi.
Этот процесс разрабатывается самим инструктором, поскольку на уровне средней школы отсутствуют готовые планы уроков или учебные материалы.
Lorsque certains points sont à éclaircir, le Ministère des affaires étrangères peut intervenir auprès de la représentation, prendre des mesures à l'échelon bilatéral ou à l'échelon de l'Union européenne, et approcher l'ambassade.
Когда нужно выяснить определенные вопросы министерство иностранных дел может обратиться в соответствующее представительство, принять меры на двустороннем уровне или на уровне Европейского союза и связаться с посольством.
À l'échelon de chaque mission, mon Représentant spécial ou le chef de la mission serait responsable en dernier ressort des opérations et de l'appui.
Специальный представитель или глава миссии будет последней инстанцией на уровне миссии в связи со всеми вопросами, касающимися операций и поддержки.
Mesures de prévention à l'échelon de la mission
Превентивные меры на уровне миссий
Prestation de services à l'échelon de la communauté
Предоставление услуг на уровне общины
Il a donc été convenu que l'axe principal des principes directeurs proposés serait la prévention du crime à l'échelon de la collectivité.
Поэтому была достигнута договоренность о том, что главное внимание в предлагаемых руководящих принципах будет уделено предупреждению преступности на базе общин.
Il existe également à l'échelon de l'organisation une politique concernant les femmes.
В то же время гендерная политика проводится ВОЗ в масштабах всей организации в целом.
La transparence doit aussi exister à tous les niveaux où se prennent des décisions et à l'échelon de l'exécution des mandats.
Транспарентность также должна существовать на каждом уровне процесса принятия решений и воплощения в жизнь мандатов.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 117. Точных совпадений: 117. Затраченное время: 356 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo