Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à l'éducation bilingue" на русский

к двуязычному образованию
De plus, les fonds alloués à l'éducation bilingue et interculturelle ont été réduits.
Кроме того, сократился объем финансовых ресурсов, выделяемых на цели двуязычного и межкультурного образования.
La radio sert également à l'éducation bilingue interculturelle et à l'éducation des adultes, notamment aux fins de l'alphabétisation.
Радиовещание используется также для целей межкультурного двуязычного образования и обучения взрослого населения, в частности для ликвидации неграмотности.
L'évaluation a révélé que les bénéficiaires estiment que les projets ont eu un impact positif; en particulier, la confiance en soi des enfants et des femmes a été développée grâce à l'éducation bilingue interculturelle et aux centres communautaires de développement du jeune enfant.
Оценка показала, что, по мнению членов целевых групп, проекты принесли положительные результаты, проявившиеся, в частности, в повышении уровня самооценки детей и женщин вследствие межкультурного и двуязычного обучения и благодаря работе центров развития ребенка.
Au nombre de ces besoins, on peut citer les questions relatives à la traite des personnes dans la région du Mékong, à la servitude au Népal et à l'éducation bilingue en Amérique latine.
При удовлетворении этих потребностей рассматриваются такие вопросы, как торговля в районе Меконга, рабский труд в Непале и обучение на двух языках в Латинской Америке.
Le Rapporteur spécial invite les gouvernements à établir, en étroite collaboration avec les communautés autochtones, des programmes visant à former un nombre suffisant d'enseignants à l'éducation bilingue et interculturelle, pendant la deuxième Décennie internationale des populations autochtones.
Специальный докладчик предлагает правительствам в тесном сотрудничестве с общинами коренных народов подготовить программы в интересах профессиональной подготовки соответствующего числа преподавателей в области двуязычного и межкультурного образования в ходе второго Международного десятилетия коренных народов мира.
Les peuples autochtones ont donc un droit constitutionnel au respect de leur identité, à l'éducation bilingue, à la possession de leurs terres et à la participation à la gestion de leurs ressources naturelles.
Таким образом, коренные народы имеют конституционное право на уважение их самобытности, на двуязычное образование, на владение своими землями и на участие в управлении своими природными ресурсами.
Il a appelé le Gouvernement guatémaltèque à faire en sorte que les femmes autochtones aient pleinement accès à l'éducation bilingue, aux services de santé et aux facilités de crédit et puissent participer pleinement aux processus de prise de décisions.
Комитет призвал Гватемалу обеспечить, в частности, чтобы женщины из числа коренного населения имели полный доступ к двуязычному образованию, медико-санитарным услугам и механизмам кредитования и могли в полной мере участвовать в процессах принятия решений49.
Il appelle l'État partie à faire en sorte que les femmes indigènes aient pleinement accès à l'éducation bilingue(6).
Государству-участнику предлагается обеспечить полный доступ женщин из числа коренного населения к двуязычному образованию (
Le MINEDUC a donné un nouvel élan à l'éducation bilingue interculturelle en créant 1844 postes d'enseignants bilingues.
Министерство просвещения вновь обратилось к развитию программы Двуязычного образования в ситуации межкультурного взаимодействия.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 9. Точных совпадений: 9. Затраченное время: 167 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo