Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à l'époque de" на русский

Искать à l'époque de в: Синонимы
во время
в пору
на момент во времена в эпоху
в период
в момент
в то время
в эру
ко времени
к моменту
на тот момент

Предложения

Ce rôle de quatrième pouvoir était particulièrement important à l'époque de l'administration du président George W. Bush.
Роль четвертой власти была особенно важной во время правления администрации президента Джорджа Буша.
C'est quand il est arrivé à l'époque de la guerre du Vietnam.
Это когда он появился первый раз во время войны во Вьетнаме.
2.1 L'auteur se serait enfui d'Afghanistan en 1977 à l'époque de la guerre avec l'Union soviétique.
2.1 Утверждается, что автор покинул Афганистан в 1977 году во время войны с Советским Союзом.
Les réfugiés congolais sont dispersés dans le monde entier, si l'on prend en compte les personnes qui ont obtenu l'asile à l'époque de Mobutu.
Конголезские беженцы разбросаны по всему миру, если учитывать тех лиц, которые получили убежище во время правления Мобуту.
Même les estimations faites à l'époque de l'adoption du Protocole indiquaient que les charges critiques d'azote seraient encore dépassées dans la majorité des écosystèmes européens.
Даже оценки, выполненные во время принятия Протокола, указывали на то, что критические нагрузки по азоту будут оставаться превышенными в большинстве экосистем Европы.
L'analyse se fonde sur les renseignements les plus récents dont disposait l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à l'époque de l'établissement du rapport.
Анализ произведен на основе последних данных, представленных Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности во время подготовки доклада.
Dans le cas de mon pays, une fédération de plus de cent races nationales et la faiblesse de la constitution qui nous a été imposée à l'époque de l'indépendance étaient la cause principale du conflit.
В случае моей страны, союза, в который входит более 100 народностей, основной причиной конфликта стала слабость конституции, навязанной нам во время обретения независимости.
L'optimisme qui régnait à l'époque de la troisième Conférence de révision quant aux avantages de la mondialisation, de la libéralisation et des réformes économiques, en particulier pour les membres les plus pauvres de la communauté internationale, était quelque peu retombé.
Оптимизм, наблюдавшийся во время третьей Обзорной конференции в отношении выгод, которые должна была принести глобализация, либерализация и рыночные реформы, в особенности для более бедных партнеров международного сообщества, сейчас несколько снизился.
Il existe au Mozambique une longue tradition d'émancipation des femmes qui remonte à l'époque de la lutte armée pour l'indépendance.
В Мозамбике существует давняя традиция эмансипации женщин, уходящая своими корнями к периоду вооруженной борьбы за независимость.
Les pièces manquantes ont été évaluées sur la base des coûts moyens pondérés à l'époque de l'invasion, sans ajustement pour amortissement.
Недостающие части оценивались с использованием средневзвешенной стоимости в момент вторжения без поправки на амортизацию.
L'atmosphère du port de Hamilton nous ramène à l'époque de la marine hongroise.
Атмосфера порта Гамильтон возвращает нас во времена австро-венгерского флота.
C'est lui à l'époque de notre rencontre.
Таким он был, когда мы познакомились.
Attends, à l'époque de cette grève...
Чёрт, и это во время забастовки...
Pense à l'époque de notre mort.
C'est pire qu'à l'époque de l'Académie.
Она не выглядела так плохо со времен Академии.
Mais le régime de Poutine ressemble quand même plus à l'époque de Eltsine qu'à toute autre période antérieure.
Тем не менее, режим Путина больше похож на эру Ельцина, чем на какой-либо другой предшествующий период.
L'Assemblée générale, composée à l'époque de 99 États membres, a adopté la Déclaration par une majorité écrasante.
Генеральная Ассамблея, состоявшая тогда из 99 государств-членов, приняла Декларацию подавляющим большинством голосов.
Nous vivons à l'époque de ce que l'on appelle la « mondialisation croissante ».
Мы живем в эпоху, которая получила название «ускоряющейся глобализации».
Ce concept passera de la théorie à la pratique à l'époque de la mondialisation.
Эта концепция пройдет путь от теории к практике в эру глобализации.
Cette compensation est calculée sur la base de la rémunération qu'il recevait à l'époque de son droit à un tel congé.
Такая компенсация рассчитывается на основе заработной платы, которую он получал в то время, когда ему полагался такой отпуск.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 304. Точных совпадений: 304. Затраченное время: 303 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo