Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à l'amiable" на русский

Посмотреть также: règlement à l'amiable règlements à l'amiable
Искать à l'amiable в: Синонимы
полюбовно
по обоюдному согласию
мирным путем
во внесудебном порядке
путем переговоров
полюбовный
по договоренности сторон
путем примирения
споров
без суда
полюбовного
дружественного урегулирования
дружественное урегулирование
внесудебного
Соглашение о раздельном проживании

Предложения

83
La plupart des différends concernent le salaire et presque tous sont réglés à l'amiable.
Большинство споров связаны с уровнем заработной платы, и практически все из них улаживаются полюбовно.
Ils apprennent aussi à régler les conflits à l'amiable.
Они также учатся полюбовно урегулировать конфликты.
Le travailleur étranger peut, cependant, conclure un nouveau contrat après avoir justifié que son contrat précédent a été résilié à l'amiable ou par voie judiciaire.
В то же время иностранный работник может заключить новый договор, если подтвердит, что его предыдущий договор был расторгнут по обоюдному согласию либо через суд.
Des problèmes concernant les terres surviennent mais ils sont réglés à l'amiable.
Проблемы, связанные с землей, возникают, но они решаются мирным путем.
À Lunsar, des comités du logement ont été chargés de régler à l'amiable les litiges nés de l'occupation illégale de logements.
В Лунсаре созданы жилищные комитеты, занимающиеся урегулированием мирным путем споров по поводу незаконного захвата имущества.
Le Gouvernement était ouvert au dialogue, y compris sur d'autres questions, et il espérait que l'affaire serait réglée à l'amiable.
Правительство остается открытым для диалога, в том числе и по другим вопросам, и надеется на то, что этот вопрос будет урегулирован полюбовно.
La Haute Cour a recommandé aux parties de régler l'affaire à l'amiable mais le Gouvernement zambien n'aurait proposé aucune réparation à M. de Silva ni aux autres auteurs.
В последнем случае Высокий суд посоветовал сторонам урегулировать этот вопрос полюбовно, но, как утверждается, правительство Замбии не предложило ни гну де Силва, ни другим авторам никакого возмещения.
Tout désaccord ou différend doit être réglé à l'amiable.
Все разногласия и противоречия должны улаживаться мирным путем.
Il y a théoriquement la possibilité de résoudre ces différends à l'amiable sur décision du juge.
Теоретически существует возможность полюбовного урегулирования споров по решению судебного органа.
Nous encourageons l'Iran et l'AIEA à continuer de renforcer leur coopération afin de régler cette question à l'amiable.
Мы призываем Иран и МАГАТЭ укреплять сотрудничество между собой в целях дружественного решения этого вопроса.
Le règlement de cette question à l'amiable avait apporté un énorme soulagement aux pays visés à l'article 5 en particulier.
Мирное решение этого вопроса вызвало большое облегчение, особенно у стран, действующих в рамках статьи 5.
C'est mal parti pour un divorce à l'amiable.
Так много возможностей для мирного развода.
Je veux régler ça à l'amiable.
Я хочу разрешить этот вопрос честно и мирно.
Je pense que l'université a traité avec eux à l'amiable.
Я уверен, университет уладил с ними все дела без суда.
Seulement qu'il y a des choses qu'il vaut mieux régler à l'amiable.
Только то, что есть некоторые вещи, которые лучше решать спокойно.
Avant de procéder, je propose aux deux parties de régler leur différend à l'amiable.
Прежде, чем мы начнём, я предлагаю двум сторонам уладить свои разногласия мирным путём.
Certaines actions en dommages-intérêts sont réglées à l'amiable.
Ряд дел о возмещении ущерба разрешаются во внесудебном порядке.
Et je ne négocierai pas à l'amiable.
И я не стану ей ничего предлагать.
Là où le travail domestique est considéré comme une activité informelle, l'unique façon de résoudre les différends est s'entendre à l'amiable.
В ситуациях, когда труд домашней прислуги считается неформальным, единственным способом разрешения возникающих споров является достижение полюбовных договоренностей.
Lorsque leur mariage est dissous, des accords financiers ayant force exécutoire permettront aux personnes concernées de régler leurs différends à l'amiable.
В случае расторжения брака имеющие обязательную силу финансовые соглашения позволят супругам разрешать свои споры во внесудебном порядке.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 228. Точных совпадений: 228. Затраченное время: 119 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo