Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à l'avantage de" на русский

Искать à l'avantage de в: Синонимы
в пользу
на благо
L'équilibre des pouvoirs dans le détroit de Taiwan s'est du même coup modifié à l'avantage de la Chine.
В результате равновесие сил в Тайваньском проливе изменилось в пользу Китая.
Une comparaison détaillée des subventions accordées par la fonction publique de référence et le régime commun des Nations Unies se révèle à l'avantage de la première dans de nombreux cas.
Подробное сопоставление субсидий, предоставляемых государственной службой-компаратором и организациями общей системы Организации Объединенных Наций, свидетельствует в пользу первого варианта по сравнению со вторым во многих аспектах.
La police de Copenhague et le Procureur régional ont en l'occurrence mis correctement en balance l'article 4 de la Convention et le droit à la liberté d'expression en se prononçant à l'avantage de ce dernier.
Полиция Копенгагена и окружной прокурор, таким образом, правильно определили соотношение между статьей 4 Конвенции и правом на свободу выражения своего мнения, приняв решение в пользу последнего.
La situation du Moyen-Orient a beaucoup évolué aux cours des dernières deux années, et pas à l'avantage de la Turquie, qui cherche aujourd'hui à contenir une situation de sécurité régionale qui se détériore rapidement.
Многое изменилось на Ближнем Востоке в течение последних двух лет - и не в пользу Турции. Сегодня Турция пытается сдержать стремительно ухудшающуюся ситуацию с безопасностью в регионе.
Une collaboration entre la Division et ces organisations en vue d'éditer des ouvrages sur ces questions serait à l'avantage de tous.
Было бы полезно наладить сотрудничество между Отделом и этими организациями для подготовки публикаций по таким областям.
Une transparence maximale serait à l'avantage de tous.
Интересам всех участников будет отвечать максимальная гласность.
Un ordre du jour global favorable au commerce serait à l'avantage de tous les partenaires commerciaux, en particulier les pays en développement.
Всеобъемлющая повестка дня с упором на вопросы торговли принесет выгоды всем торговым партнерам, особенно развивающимся странам.
Oh, mais je ne peux sentir que les cartes tournent à l'avantage de Nicky.
А мне показалось, что у Ники сейчас пошла игра.
La recherche de solutions non judiciaires dans le domaine du commerce et des investissements doit suivre une méthode uniforme qui soit à l'avantage de tous les États.
Поиск альтернативных решений в сфере торговли и инвестиций должен вестись с применением общего подхода, который отвечал бы интересам всех государств.
Mais dans toute l'économie, il y a des installations qui pourraient même tirer parti d'une nouvelle génération de marchés à l'avantage de nous tous.
Но во всех отраслях экономики существуют средства, которые могли бы подобным образом использовать новое поколение рынков на благо всех нас.
Des relations et une coordination plus étroites sont à l'avantage de toutes les parties concernées et constituent le fondement naturel du développement du droit international.
Более тесные связи и координация принесут пользу всем участвующим в работе сторонам и станут естественной основой для развития международного права.
Pense à ce que tu fais et si c'est à l'avantage de quelqu'un, et si ça l'est pas, ne le fais pas.
Думать о том, что ты делаешь, и пойдет ли это тебе на пользу или еще кому-нибудь, а если нет, не делай этого.
Il est important que le Japon adopte une perspective correcte quant à son histoire et se sente coupable de ses crimes du passé, ce qui ira à l'avantage de ses propres intérêts.
Представляется важным, чтобы Япония избрала конструктивный подход к анализу своей истории и признала свою вину за совершенные в прошлом преступления, поскольку это отвечает собственным интересам Японии.
L'État partie devrait assurer la mise en place de contrôles plus fréquents, indépendants et efficaces qui seraient à l'avantage de tous dès lors qu'ils permettraient de lutter contre l'impunité.
Государству-участнику следует наладить более систематический, независимый и эффективный контроль, который будет приносить пользу всем, поскольку позволит вести борьбу с безнаказанностью.
Le Gouvernement croate continue à s'engager à prendre de nouvelles mesures en vue de la réalisation des droits de l'homme à l'avantage de tous ses citoyens.
Ее правительство готово к дальнейшим шагам в деле осуществления прав человека на благо всех граждан страны.
En appliquant le droit de la concurrence ou n'importe quelle réglementation, il faudrait veiller à ce que des mesures de protection des consommateurs soient mises en œuvre à l'avantage de tous les secteurs de la population, en particulier des pauvres.
При применении законов или каких-либо норм, регулирующих вопросы конкуренции, должное внимание следует уделять обеспечению того, чтобы принимаемые меры по защите потребителей отвечали интересам всех слоев населения, в частности бедноты.
L'impasse dans laquelle se trouve le processus de paix n'est à l'avantage de personne, pas même du peuple israélien qui subit également les conséquences des politiques que mène son gouvernement.
Тупик, в котором оказался мирный процесс, не выгоден никому, даже израильскому народу, который также ощущает на себе последствия политики, проводимой его правительством.
Réunissant un millier de dirigeants de tous les secteurs, ce sommet a prouvé que fonder les pratiques des entreprises sur les principes universels était à l'avantage de tous.
Этот Саммит, собравший 1000 лидеров из всех секторов, продемонстрировал, что организация практической коммерческой деятельности с применением универсальных принципов ведет к успеху.
Le Conseil conjoint a noté qu'en dépit de l'augmentation de la valeur des échanges et d'une baisse de l'excédent commercial de l'UE, la balance commerciale restait nettement à l'avantage de l'UE.
Объединенный совет отметил, что, несмотря на увеличение стоимостного объема торговли и сокращение положительного сальдо ЕС, торговый баланс по-прежнему складывается в основном в пользу ЕС.
Mais le Nigéria pense au contraire que l'appui conjoint de l'Assemblée générale et du Conseil est indispensable pour renforcer la Commission de consolidation de la paix et doit se faire à l'avantage de cette dernière.
Напротив, Нигерия считает, что совместная поддержка Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности необходима для укрепления Комиссии по миростроительству и что ее следует использовать на общее благо Комиссии.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 37. Точных совпадений: 37. Затраченное время: 162 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo