Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à l'eau de rose" на русский

романы
в любовном
Je n'ai jamais mangé de la glace à l'eau de rose avant.
Я никогда раньше не пробовала мороженое на розовой воде.
Et on s'écrivait des poèmes à l'eau de rose.
Мы писали друг другу сентиментальные стихи.
Des films à l'eau de rose.
Откуда же еще? Мыльные оперы.
Woaw, c'est un vrai roman à l'eau de rose.
Ух ты, прямо как в любовном романе.
Je suis le Matthew McConaughey des écrivains à l'eau de rose.
Я как Мэтью Макконахи в любовном романе мира.
Malheureusement, je n'ai que ces romans d'amour à l'eau de rose.
К сожалению, все, что я получаю это дрянные любовные романы.
J'ai lu trop de romans à l'eau de rose.
Думаешь, я слишком много читаю женских романов?
À l'eau de rose et au cumin.
J'aime bien le complément à l'eau de rose.
Обожаю эту бесплатную розовую воду.
C'est à peu près l'équivalent animalier d'un film à l'eau de rose.
Ну, это фильм о природе похожий специально для женщин.
Eh bien, je pense que le gouvernement cherche des traîtres et des terroristes, et pas à se moquer de toi ni de tes e-mails à l'eau de rose pour ton petit ami.
Думаю, правительство выискивает предателей и террористов, а не пытается посмеяться над влюбленными посланиями в адрес твоего парня.
Là encore, si c'était une histoire à l'eau de rose, on tomberait amoureux et elle me dirait toutes ces belles choses qu'on ne comprend qu'au crépuscule de sa vie.
Ещё раз, если бы это была трогательная история о любви мы бы конечно же влюбились и она бы сказала все эти мудрые, прекрасные вещи... в сумерках жизни или типа того.
Les peuples autochtones perdaient leur souveraineté culturelle au profit de feuilletons à l'eau de rose, qui sapaient leur culture et n'avaient aucune valeur sociale.
Культура коренных народов приносится в жертву программам низкого качества, которые не имеют никакой социальной ценности и подрывают культуру коренных народов.
Fait tout ça à cause d'un film à l'eau de rose ?
Бальтазар действительно перезапустил историю из-за мелодрамы?
Le code de notre alarme, mon obsession pour les films à l'eau de rose.
Неужели вы никогда не думали о том, чтобы спросить его, чем он был?
J'ai regardé le travail d'équipe et la détermination, et toutes ces platitudes qu'on appelle des success stories qu'on placarde à l'eau de rose dans des salles de conseil dans le monde entier.
Я стал изучать работу в команде и целеустремлённость и все эти банальности, эти "помошники на пути к успеху" которые висят рядом с этими сентементальными картинками в кадом офисе по всему миру.
On dirait un mauvais roman à l'eau de rose.
Это как в плохом любовном романе.
Très chère Nanny à l'eau de rose.
Дорогая, милая, приторная нянюшка.
Vous faites comme si je n'étais sorti qu'avec des filles de nouvelles à l'eau de rose.
Звучит так, как будто я встречался с книгами Стига Ларрсона.
Et tu lis des romans à l'eau de rose.
А еще потому, что ты читаешь романы.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 35. Точных совпадений: 35. Затраченное время: 282 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo