Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à l'expiration de ce délai" на русский

Искать à l'expiration de ce délai в: Синонимы
по истечении этого срока
По окончании этого срока
До истечения этого срока
Si à l'expiration de ce délai la femme n'est pas en mesure de reprendre service, elle est placée en position de congé de maladie.
Если по истечении этого срока женщина не в состоянии приступить к выполнению своих служебных обязанностей, ей предоставляется отпуск по болезни.
Si, à l'expiration de ce délai, le juge n'ordonne pas le maintien en détentions du suspect, celui-ci est relâché.
Если по истечении этого срока судья не постановляет продлить содержание под стражей подозреваемого лица, оно освобождается из-под стражи.
À l'expiration de ce délai, un mandat d'arrêt doit être délivré, faute de quoi le suspect doit être remis en liberté.
По окончании этого срока должен быть выдан ордер на арест, а если это не делается, то подозреваемое лицо должно быть выпущено на свободу.
À l'expiration de ce délai, les dettes inscrites à la rubrique Autres comptes créditeurs sont annulées.
По окончании этого срока остатки средств на счетах прочей кредиторской задолженности списываются.
Elle peut, jusqu'à l'expiration de ce délai, décliner de la qualité de congolaise dans les conditions prévues aux articles 57 et suivants.
До истечения этого срока она может отказаться от конголезского гражданства в соответствии с положениями статьи 57 и последующих статей закона.
À l'expiration de ce délai, ils doivent indiquer la date à laquelle ils enverront les documents demandés.
До истечения этого срока он должен сообщить, когда именно в течение последующих 28 дней он представит запрошенные документы.
Si, à l'expiration de ce délai, l'État partie n'a toujours pas communiqué ces informations, le Rapporteur spécial lui adresse un rappel par écrit.
Если по истечении этого срока государство-участник еще не представило затребованную информацию, Специальный докладчик напоминает ему об этом в письменной форме.
Toutefois, une affaire civile qui trouve son origine dans la violation des dispositions de la section II du présent Code relatives à la protection des libertés des citoyens n'est pas éteinte à l'expiration de ce délai.
Однако по истечении этого срока не прекращается гражданское дело, связанное с нарушением положений раздела II настоящего Кодекса, касающегося защиты свобод граждан.
Si le Ministre n'a pas pris les dispositions nécessaires à l'expiration de ce délai, la personne qui fait l'objet de la demande d'extradition est remise en liberté si elle était détenue.
Если по истечении этого срока министр не принимает соответствующих мер, то лицо, подлежащее экстрадиции, если оно находилось в заключении, освобождается из-под стражи.
Si à l'expiration de ce délai, aucun dépôt n'a été effectué, l'époux est considéré avoir renoncé à la demande d'autorisation de la polygamie.
Если по истечении этого срока не было сделано никакого взноса, считается, что супруг отказался от своего ходатайства о предоставлении разрешения на повторный брак.
À l'expiration de ce délai, le suspect doit être soit libéré soit présenté à l'autorité judiciaire compétente.
По истечении этого срока подозреваемое лицо должно быть или освобождено или предстать перед компетентным судебным органом.
À l'expiration de ce délai, la personne doit être remise en liberté ou présentée à un juge.
По истечении этого срока задержанное лицо должно быть освобождено или доставлено судье.
À l'expiration de ce délai, des membres du Comité seraient chargés d'étudier les réponses apportées et de faire rapport à ce sujet.
По истечении этого срока члены Комитета изучали бы полученные ответы и докладывали бы о результатах.
À l'expiration de ce délai, la légalité de la détention doit être examinée par le juge, et le détenu doit subir un examen médical.
По истечении этого срока законность содержания под стражей должна рассматриваться судьей, а сам заключенный должен пройти медицинский осмотр.
À l'expiration de ce délai, la personne gardée à vue doit obligatoirement être laissée libre de se retirer ou mise en route pour être conduite devant l'officier du ministère public.
По истечении этого срока задержанное лицо должно быть обязательно освобождено из-под стражи или препровождено к сотруднику прокуратуры.
À l'expiration de ce délai, l'un ou l'autre des parents peut prendre un congé parental jusqu'au troisième anniversaire de l'enfant.
По истечении этого срока один из родителей может взять отпуск по уходу за ребенком до достижения ребенком трехлетнего возраста.
À défaut et à l'expiration de ce délai, les dispositions des articles 100 et 101 sont appliquées.
В случае несоблюдения или истечения этого срока вступают в действие положения статей 100 и 101.
Si aucune inculpation n'intervient à l'expiration de ce délai, le détenu est remis en liberté.
Если за это время не будет предъявлено обвинения, помещенное под стражу лицо подлежит освобождению.
Pour lever toute ambiguïté, l'article précise que le transporteur ou le chargeur, selon le cas, est dégagé de toute responsabilité à l'expiration de ce délai.
Для избежания неясности в этой статье разъясняется, что перевозчик или грузоотправитель, в зависимости от конкретного случая, освобождается от любой ответственности по истечении срока исковой давности.
La suspension prend fin à l'expiration de ce délai, sauf intervention d'une ordonnance du juge de l'urgence confirmant la suspension ou en cas de renvoi devant la juridiction de jugement.
Приостановление операций заканчивается по истечению этого срока, если не поступит распоряжения судьи, подтверждающего приостановление операций, или если это дело не будет направлено в судебный орган.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1626. Точных совпадений: 29. Затраченное время: 255 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo