Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à l'intérieur" на русский

Искать à l'intérieur в: Синонимы
внутри
в пределах
в рамках
внутрь
изнутри
дома
вовнутрь
в закрытом помещении
внутри помещения
на территории в помещении
с внутренней
там так
обратно

Предложения

3034
838
731
On aimerait que tous les revenants restent à l'intérieur.
Если вы не возражаете, мы бы хотели, чтобы все вернувшиеся оставались пока внутри.
Je préfère rester à l'intérieur.
Э, вообще-то, я лучше останусь внутри.
La notion de mobilité recouvre les déplacements à l'intérieur et entre les organisations, les professions et les lieux géographiques.
Понятие «мобильность» охватывает перемещения в пределах организаций, профессиональных групп и географических точек и между ними.
Mais par définition, les personnes déplacées restent à l'intérieur des frontières de leur propre État.
Внутренние перемещенные лица по определению остаются в пределах границ своих собственных государств.
L'adoption de la résolution a été précédée par des consultations et des discussions intensives à l'intérieur et en dehors du Conseil de sécurité.
Принятию этой резолюции предшествовали активные консультации и обсуждения в рамках Совета Безопасности и за его пределами.
Dans beaucoup de pays, les femmes souffrent de la distribution inégalitaire de la nourriture à l'intérieur du ménage.
Во многих странах женщины страдают от несправедливого распределения продуктов питания в рамках домашних хозяйств.
Cela comprend des mesures telles que l'agrandissement des implantations à l'intérieur et autour de Jérusalem.
Это и такие меры, как расширение поселений внутри Иерусалима и вокруг него.
Le Sous-Comité a reconnu la nécessité de combler le fossé numérique, non seulement entre pays mais aussi à l'intérieur des pays.
Подкомитет признал необходимость сокращения разрыва в уровне информатизации не только между странами, но и внутри стран.
L'existence de disparités économiques entre les pays et à l'intérieur des pays constitue l'une des principales causes des migrations.
Одной из главных причин миграции является экономическое неравенство как между странами, так и внутри стран.
Fait nº 2: Les écarts de productivité à l'intérieur des pays et entre les pays se creusent.
Факт 2: Увеличиваются различия в производи-тельности между странами и внутри стран.
Des visites d'inspection sont organisées par les autorités sanitaires régionales pour vérifier les conditions d'hygiène à l'intérieur des établissements pénitentiaires.
Для выявления санитарно-гигиенических условий внутри исправительных учреждений региональные санитарные власти проводят инспекционные проверки.
L'appui moral de Deylaf assure aux fondateurs d'une nouvelle entreprise un certain degré de monopole du moins à l'intérieur du sous-clan.
Моральная поддержка со стороны Дейлафа обеспечивает основателю какого-либо нового предприятия определенную степень монополии, по крайней мере в рамках подклана.
Ce document a lancé un riche débat à l'intérieur du mouvement.
Данный документ вызвал оживленные дискуссии внутри движения.
Les projets ont été formulés et coordonnés à l'intérieur d'un cadre intitulé Initiative pour le développement humain.
Проекты разрабатываются и координируются в рамках механизма, который носит название «Инициатива в области развития человеческого потенциала».
Il existe à l'intérieur des services du Premier ministre un organisme de valorisation des ressources humaines qui assure la formation des fonctionnaires.
Организация по повышению квалификации персонала, действующая в рамках Канцелярии премьер-министра, отвечает за учебную подготовку гражданских служащих.
Le problème est aggravé par l'insécurité à laquelle les travailleurs humanitaires se trouvent confrontés même à l'intérieur des zones dont le Gouvernement a le contrôle.
Эта проблема усугубляется отсутствием безопасности гуманитарных сотрудников даже в пределах контролируемых правительством территорий.
Écoutez, je suis aussi jeune à l'intérieur que ces enfants à l'extérieur.
Эй, слушай, я также молод внутри как эти детишки внешне.
Monsieur, vous êtes à l'intérieur d'un allosaure.
Сэр, но вы внутри Аллозавра.
Alors mon papa m'a acheté une boule à neige avec un étalon à l'intérieur.
Так что мой папа купил мне снежный шар с жеребцом внутри.
Elle trouve une boîte en plastique avec des bonbons roses et verts à l'intérieur.
Она находит этот маленький пластиковый контейнер с розовыми и зелеными конфетами внутри.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 8191. Точных совпадений: 8191. Затраченное время: 565 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo