Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à l'occasion" на русский

Посмотреть также: à l'occasion de
Искать à l'occasion в: Синонимы

Предложения

La France soutient pleinement cette proposition et nous espérons qu'elle verra le jour à l'occasion du sommet de septembre.
Франция полностью поддерживает это предложение и выражает надежду на то, что оно будет претворено в жизнь в ходе сентябрьского саммита.
En février, la Commission électorale indépendante a organisé un séminaire à l'occasion duquel elle a redéfini sa stratégie de planification opérationnelle.
В феврале Независимая комиссия по выборам провела выездное заседание, в ходе которого она уточнила свою стратегию оперативного планирования.
Voir également la déclaration du Comité à l'occasion du vingt-cinquième anniversaire de l'adoption de la Convention.
22 См. также заявление Комитета по случаю двадцать пятой годовщины принятия Конвенции.
Déclaration de la NLD publiée le 27 mai 2002 à l'occasion du douzième anniversaire des élections de 1990.
1 Заявление НЛД, опубликованное 27 мая 2002 года по случаю двадцатой годовщины выборов, проведенных в 1990 году.
Ces directives ou recommandations pourraient être rédigées soit à l'occasion d'un processus de négociations intergouvernementales, soit par un petit groupe d'experts.
Такие руководящие принципы или рекомендации могут быть разработаны в рамках межправительственного переговорного процесса или небольшой группы экспертов.
Cette campagne a été menée à l'occasion des Journées de lutte contre la violence à l'égard des femmes.
Эта кампания проводится в рамках Дней по борьбе с насилием в отношении женщин.
Il n'était pas possible de répondre à tous les sujets de préoccupation soulevés à l'occasion du processus de consultation du public.
Снять все озабоченности, возникшие в ходе консультаций с общественностью, не удалось.
Mais je chasse aussi les bébés, à l'occasion.
Конечно, я охочусь и за детьми по случаю.
Le solde représente les dépenses d'appui aux programmes qui seront encourues à l'occasion des activités financées par le Fonds d'affectation spéciale.
Остаток ассигнований представляет собой расходы на поддержку программ в ходе реализации мероприятий, финансируемых за счет целевого фонда.
Les spécifications mises au point ont été présentées aux Parties et examinées à l'occasion des consultations intersessions sur les systèmes de registres.
Окончательный вариант характеристик был представлен Сторонам и обсужден в ходе последних межсессионных консультаций по системам реестров.
Il a signé le Statut de Rome le 8 septembre 2000, à l'occasion du Sommet du Millénaire.
Его страна подписала Римский статут 8 сентября в ходе Саммита тысячелетия.
Les progrès les plus sensibles ont été réalisés à l'occasion du processus d'adhésion de nouveaux membres à l'Union européenne.
Наиболее значительный прогресс был достигнут в ходе процесса присоединения новых членов к Европейскому союзу.
Le Président dit que le Département donnera plus de précisions sur cette question à l'occasion des consultations officieuses.
Председатель говорит, что Департамент представит дополнительную информацию в ходе неофициальных консультаций.
En conséquence, on a également réduit le nombre de sièges pourvus à l'occasion des élections municipales de 2008.
Это означает, что число мест для избрания в ходе выборов в муниципальные органы в 2008 году также сократилось.
Ils se réunissent deux fois par an à l'occasion d'un «Forum» pour coordonner leurs travaux.
Они встречаются в рамках "Форума" два раза в год с целью координации своей работы.
Jette un oeil à l'occasion.
Ты хорош в этом, иди до конца.
Cette réunion a été organisée à l'occasion du visionnement d'un documentaire intitulé « Rachel - an American conscience ».
Встреча состоялась в связи с показом документального фильма, озаглавленного "Рейчел - американская совесть".
Le Partenariat de collaboration sur les forêts a organisé un certain nombre de manifestations et d'ateliers à l'occasion du Congrès.
В связи с проведением Конгресса члены Партнерства на основе сотрудничества по лесам провели ряд связанных с лесами мероприятий и практикумов.
La recommandation sera mise en œuvre à l'occasion du prochain déploiement de personnel sur le terrain.
Эта рекомендация будет выполнена при следующем направлении специалистов на места.
Elle présente ses condoléances au Gouvernement et au peuple bangladais à l'occasion du décès de neuf Casques bleus dans l'Ituri en février 2005.
Она выражает соболезнования правительству и народу Бангладеш в связи с гибелью девяти миротворцев в Итури в феврале 2005 года.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2393. Точных совпадений: 2393. Затраченное время: 344 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo