Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à la différence de" на русский

Action désintéressée, à la différence de toutes les autres actions humaines.
Это бескорыстно в отличие от других человеческих действий.
Mais à la différence de vous, je le respectais.
Но, в отличие от тебя, я его уважал.
Mais à la différence de Solzhenitsyn, je ne serai pas seul.
Но в отличие от Солженицына, я буду не один.
Et à la différence de certaines de nos familles fondatrices, je n'ai pas de conflits d'intérêts.
И в отличие от некоторых семей основателей, у меня нет противоречивых интересов.
Voyez-vous, à la différence de vous, je comprends le sens de l'Histoire.
Вы убедитесь, что в отличие от вас, я разбираюсь в истории.
Cette réunion a été couronnée de succès, à la différence de tentatives antérieures caractérisées par l'unilatéralisme et le manque de réalisme.
Эта встреча увенчалась успехом, в отличие от предыдущих попыток, для которых был характерен односторонний и далекий от реальности подход.
Il considère néanmoins - à la différence de nombreuses organisations féminines - que cet instrument est essentiel pour déterminer si l'objectif déclaré de résidence est en fait recherché.
Тем не менее Комитет, в отличие от многочисленных женских организаций, считает, что этот инструмент имеет важное значение для обеспечения того, чтобы объявленная цель проживания в стране выполнялась на практике.
Autant que je me souvienne, Microsoft, à la différence de Google, n'a pas présenté ses lunettes au public.
Насколько помню, Microsoft, в отличие от Google, не презентовала публике свои очки.
Ce dernier cas concerne un comportement qui, à la différence de celui d'une organisation internationale agissant comme organe étatique, doit être attribué à une organisation.
Последний случай касается поведения, которое в отличие от поведения международных организаций, действующих в качестве органов государства, может быть присвоено организации.
Mais à la différence de la CPI, ces tribunaux rendent des comptes au Conseil de sécurité.
Однако, в отличие от МУС, эти трибуналы подотчетны Совету. МУС не является учреждением Организации Объединенных Наций.
Parce que à la différence de certains Robin des Bois... je peux parler avec l'accent anglais.
Станут, потому что в отличие от всех других Робин Гудов я говорю с отличным британским произношением.
De même, on a estimé que l'article 48, aux termes duquel un État lésé est tenu de négocier avant de prendre des contre-mesures, n'était pas fondé en droit international coutumier, à la différence de la demande de cessation ou de réparation.
Аналогичным образом, было выражено мнение о том, что статья 48, согласно которой потерпевшее государство должно проводить переговоры до принятия контрмер, не имеет основы в обычном международном праве в отличие от требования о прекращении или возмещении.
Cependant, à la différence de la Convention de 1997, le projet d'articles ne consacre pas de dispositions détaillées aux mesures projetées, qui sont laissées à la discrétion des États de l'aquifère concernés.
Однако в отличие от Конвенции 1997 года проекты статей не содержат детальных положений о планируемых мерах, оставляя их на усмотрение соответствующих государств водоносного горизонта.
Bien qu'Israël, à la différence de la Palestine, soit doté d'un système de justice pénale très perfectionné, les poursuites sont extrêmement rares.
Несмотря на тот факт, что Израиль в отличие от Палестины усовершенствовал и модернизировал систему уголовного правосудия, преследования по закону являются весьма редкими.
Ce pourrait être une solution peu coûteuse, prévisible et techniquement faisable, à la différence de systèmes de veille et de vérification terre-espace, ou du recours à un satellite qui ne servirait qu'aux inspections.
Это могло бы оказаться дешевым, предсказуемым и технически осуществимым вариантом, в отличие от систем наблюдения и проверки "земля-космос" или использования для инспекций специального спутника.
M. Meena dit qu'à la différence de disposition type 28, la disposition type 43 fait de la clause fixant la durée de la concession un élément obligatoire.
Г-н Мина говорит, что, в отличие от типового положения 28, типовое положение 43 предусматривает, что указание срока концессионного договора является обязательным требованием.
En outre, à la différence de certains autres pays, le Bureau national des statistiques de Malte tient compte de la totalité des naissances dites "vivantes" même quand le poids à la naissance est inférieur à 500 grammes.
Кроме того, в отличие от некоторых других стран Национальное статистическое управление Мальты фиксирует всех родившихся детей в качестве "живых", даже если масса тела при рождении не достигает 500 грамм.
Les échanges diplomatiques, à la différence de ce qui s'est passé bien souvent autrefois, se sont déroulés sans tensions, dans un climat de respect et d'esprit de coopération.
Эти дипломатические обмены, в отличие от многих других, имевших место в прошлом, были лишены напряженности и характеризовались прежде всего духом уважения и сотрудничества.
L'adhésion consiste dans le dépôt d'un instrument d'adhésion auprès du dépositaire et elle a le même effet juridique que la ratification; à la différence de celle-ci, toutefois, elle ne doit pas obligatoirement être précédée par la signature.
Присоединение заключается в сдаче депозитарию документа о присоединении на хранение и имеет аналогичные с ратификацией правовые последствия; вместе с тем в отличие от ратификации не требуется, чтобы присоединению предшествовало подписание.
La réglementation du commerce de transit est également source de difficultés; à la différence de certains accords internationaux, le Protocole de Montréal ne contrôle pas le commerce de transit.
Регулирование транзитной торговли может также создавать трудности; в отличие от некоторых международных соглашений, Монреальский протокол не предусматривает контроля за транзитной торговлей.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 15811. Точных совпадений: 213. Затраченное время: 612 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo