Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à la mi-septembre" на русский

в середине сентября
к середине сентября
на середину сентября
до середины сентября
On espère présenter les conclusions au parlement à la mi-septembre 2000.
Его результаты, как ожидается, будут представлены парламенту в середине сентября 2000 года.
Toutefois, à la mi-septembre, le représentant de l'Église orthodoxe serbe s'est retiré du programme et a cessé de participer au Comité.
Однако в середине сентября представитель сербской православной церкви отозвал свое согласие на осуществление программы и перестал участвовать в работе Комитета.
Cette commission avait réalisé des progrès substantiels à la fin d'août 2003 et devait terminer ses travaux à la mi-septembre.
Эта Комиссия достигла существенного прогресса к концу августа 2003 года и должна завершить свою работу к середине сентября.
On estime que cette vaste marée noire atteindra la côte syrienne à la mi-septembre 2006.
Согласно оценкам, крупное нефтяное пятно достигнет побережья Сирии к середине сентября 2006 года.
La date limite pour le dépôt des offres avait été fixée à la mi-septembre 2003.
Конечный срок принятия официальных заявок был установлен на середину сентября 2003 года.
Dans le cadre de l'ONUCI, les contingents militaires avaient été déployés en avril 2004, mais aucun des 25 protocoles correspondants n'avait été signé à la mi-septembre 2004.
В ОООНКИ воинские контингенты были развернуты в апреле 2004 года, однако по состоянию на середину сентября 2004 года не было подписано ни одного из соответствующих 25 меморандумов о взаимопонимании.
Ils ont noté qu'un rapport du Secrétaire général contenant des recommandations concrètes à cet égard était attendu à la mi-septembre.
Они отметили, что доклад Генерального секретаря, содержащий конкретные рекомендации на этот счет, ожидается к середине сентября.
Alors qu'ils devaient initialement être à l'œuvre pendant deux mois, tous les tribunaux itinérants du pays avait cessé toute activité à la mi-septembre.
К середине сентября эти суды, которые первоначально создавались на два месяца, полностью прекратили свою работу.
Pendant la cinquante-huitième session, 82 rapports avaient été publiés à la mi-septembre, contre 63 pendant la session en cours.
На пятьдесят восьмой сессии к середине сентября было опубликовано 82 доклада по сравнению с 63 докладами на нынешней сессии.
Lors de ses opérations de levé aérien effectuées à la mi-septembre et au début de novembre 2005, le Groupe d'experts, avec l'aide de la MINUL, a pu suivre entièrement le cours du Lofa.
Во время воздушной фотосъемки, проведенной в середине сентября и начале ноября 2005 года при содействии МООНЛ, Группе удалось обследовать все русло реки Лофа.
La contribution relative aux établissements humains a été examinée et modifiée par le Comité des établissements humains à la mi-septembre 2004.
Материалы по населенным пунктам были обсуждены и скорректированы Комитетом по населенным пунктам в середине сентября 2004 года.
Ce n'est qu'à la mi-septembre 2003 que le Groupe d'experts s'est rendu à Kigali et a transmis quelques affaires au Procureur du Rwanda pour enquête.
Лишь в середине сентября 2003 года члены Группы посетили Кигали и передали несколько дел в прокуратуру Руанды для расследования.
Le Conseil d'administration du FMI doit se réunir à la mi-septembre 2004 pour examiner le rapport sur les consultations menées dans le cadre de l'article IV avec le Gouvernement de la Guinée-Bissau.
Ожидается, что Исполнительный совет МВФ соберется в середине сентября 2004 года для рассмотрения доклада о консультациях на основе статьи IV с правительством Гвинеи-Бисау.
La Section spécialisée s'est félicitée des offres faites par la Fédération de Russie et l'Égypte d'accueillir des ateliers régionaux consacrés aux plants de pomme de terre à la mi-septembre 2008 et en mai 2009, respectivement.
Специализированная секция приветствовала предложение Российской Федерации и Египта о проведении региональных рабочих совещаний по семенному картофелю соответственно в середине сентября 2008 года и в мае 2009 года.
Un groupe consultatif juridique sur la diffamation a été établi par le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative, à la mi-septembre 2002.
В середине сентября 2002 года министр юстиции, по вопросам равенства прав и законодательной реформы учредил Юридическую консультативную группу по проблеме диффамации.
Sur toutes ces questions, nous appuyons la mission entreprise par M. Nambiar et par M. Roed-Larsen et nous espérons recevoir un rapport complet d'ici à la mi-septembre.
В этой связи мы поддерживаем миссию, предпринятую гном Намбияром и гном Рёд Ларсеном, и ожидаем всеобъемлющего доклада к середине сентября.
Les soldats de l'ARS ont commencé à se regrouper dans les zones de rassemblement convenues à la mi-septembre 2006, mais l'accord n'a pas encore été appliqué.
Хотя бойцы ЛРА начали собираться в согласованных районах в середине сентября 2006 года, соглашение пока еще не выполнено.
Des précisions sur l'appui apporté par les FAB pour l'opération ont été obtenues auprès de sources locales au Burundi, et grâce à des entretiens avec trois anciens combattants de Mutebutsi qui ont fui le camp de Coko à la mi-septembre 2004.
Подробная информация о поддержке, оказанной Вооруженными силами Бурунди, была получена из местных источников в Бурунди, а также в ходе бесед с тремя бывшими бойцами Мутебутси, покинувшими лагерь Коко в середине сентября 2004 года.
Le deuxième projet du volume 1 du Cadre de dépenses a été établi à la mi-août et celui du volume 2 devrait l'être à la mi-septembre.
Второй проект раздела 1 рамочной программы был подготовлен в середине августа; второй проект раздела 2 предположительно будет подготовлен в середине сентября.
Des dizaines de civils ont été tués depuis que la LRA a traversé le Nil à la mi-septembre; plus de 100 personnes, y compris des enfants, ont été enlevées et beaucoup ne sont pas revenues.
После того, как в середине сентября бойцы ЛРА перебрались через Нил, были убиты десятки гражданских лиц, и более сотни людей, включая детей, были похищены, причем многие из них так и не вернулись.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 71. Точных совпадений: 71. Затраченное время: 131 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo