Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à la requête de" на русский

Искать à la requête de в: Синонимы
по ходатайству
по требованию
по просьбе
на просьбу
ходатайства
La confiscation des produits fabriqués, importés, exportés ou vendus ainsi que des moyens de fabrication peut être ordonnée par le même jugement à la requête de l'autorité administrative.
По ходатайству административного органа суд может одновременно с назначением наказания вынести решение о конфискации произведенных, импортированных, экспортированных или проданных веществ, а также их средств производства.
Le 29 juillet 2004, le Président a fait droit à la requête de Tihomir Blaškić et lui a accordé la liberté anticipée à compter du 2 août 2004.
Судья Вайнберг де Рока приложила частичное особое мнение. 29 июля 2004 года по ходатайству Блашкича Председатель Трибунала вынес постановление о его досрочном освобождении 2 августа 2004 года.
Toutefois, la Convention sur le génocide, en son article IX, confère à la Cour compétence en ce qui concerne la responsabilité d'un État en matière de violation de la Convention, à la requête de l'un quelconque des autres États parties.
Тем не менее Конвенция о предупреждении геноцида в статье 9 наделяет такой юрисдикцией Международный Суд в споре относительно ответственности того или иного государства за нарушение Конвенции по требованию любого другого государства-участника.
à la requête de la partie demandant la reconnaissance ou l'exécution de la sentence, ordonner à l'autre partie de fournir des sûretés convenables.
36(В)(2) по ходатайству той стороны, которая просит о признании или приведении в исполнение, обязать другую сторону предоставить надлежащее обеспечение.
Décision relative à la requête de la défense en annulation de la comparution initiale, Le Procureur c. Muhimana.
Решение в отношении ходатайства защиты об отмене первоначальной явки, Обвинитель против Мухиманы.
Le Burkina Faso réitère la nécessité de réserver une suite favorable à la requête de l'Union africaine visant à renforcer l'AMISOM.
Буркина-Фасо вновь подчеркивает необходимость позитивного рассмотрения просьбы Африканского союза об укреплении АМИСОМ.
Décision relative à la requête de la défense aux fins de communication de l'ensemble des pièces dont entend se prévaloir le Procureur, 16 février 2000.
Решение в отношении ходатайства защиты о препровождении всех доказательств, которые намеревается использовать Обвинитель, 16 февраля 2000 года.
Décision relative à la requête de la défense aux fins de la remise en liberté de l'accusé, 10 décembre 1999.
Решение в отношении ходатайства защиты об освобождении обвиняемого, 10 декабря 1999 года.
Plusieurs délégations sont d'accord avec la recommandation du CCI qu'à la requête de l'Inspecteur général tout rapport devrait être soumis au Comité exécutif.
Ряд делегаций согласились с рекомендацией ОИГ, согласно которой по просьбе Генерального инспектора любой из докладов должен представляться в Исполнительный комитет.
Nous ne pouvions pas nous permettre d'échouer et avons par conséquent accédé à la requête de l'ONU en envoyant des soldats sur le terrain.
Мы не могли потерпеть поражение, и мы позитивно отреагировали на просьбу Организации Объединенных Наций относительно развертывания на местах военнослужащих.
La Chambre d'appel a fait droit en partie à la requête de l'appelant en admission de moyens de preuve supplémentaires et a entendu les témoins à cet égard les 18 et 19 mai 2005 à Arusha.
Апелляционная камера 18 и 19 мая 2005 года в Аруше частично удовлетворила просьбу апеллянта о допуске дополнительных доказательств и заслушании в отношении них свидетелей.
Pour le rappel, la dissolution est prononcée par le tribunal de première instance, soit à la requête de tout intéressé, soit à la diligence du ministère public.
Следует напомнить, что решение о роспуске выносится судом первой инстанции на основании обращения к нему любого заинтересованного субъекта, либо по представлению прокуратуры.
Le Président déclare qu'il croit comprendre qu'il n'y a pas d'objections à la requête de suspension de séance de l'Italie, et que la Commission y est favorable.
Председатель говорит, что, насколько он понимает, никто не выступает против просьбы Италии сделать перерыв в работе заседания и что Комитет готов удовлетворить эту просьбу.
L'Ambassadeur Haraguchi est devenu membre du Groupe consultatif spécial pour le Burundi à la requête de l'Ambassadeur Nteturuye du Burundi.
Посол Харагути стал одним из членов Специальной консультативной группы по Бурунди по просьбе посла Бурунди Нтетуруйи.
Faisant suite à la requête de la CEPALC, le représentant régional fournit, à titre permanent, des services consultatifs sur les droits de l'homme et les questions connexes.
Региональный представитель на постоянной основе предоставлял по просьбе ЭКЛАК консультативные услуги по вопросам прав человека и смежным вопросам.
Conformément à la requête de l'Union africaine, le Conseil de sécurité doit être prêt à prendre des mesures contre tout individu, entité ou gouvernement qui fournit des armes ou appuie ceux qui mènent ces attaques.
Согласно просьбе Африканского союза, Совет Безопасности должен быть готов принять меры в отношении любых лиц, образований или правительств, вооружающих или поддерживающих тех, кто совершает такие нападения.
Le Président rappelle que ce point additionnel a été ajouté à la requête de plusieurs délégations ayant assisté à la réunion d'information du Haut Commissaire adjoint le 1er mars 2002.
Председатель напомнил, что этот дополнительный пункт был добавлен по просьбе ряда делегаций, которые присутствовали на брифинге, проведенном заместителем Верховного комиссара 1 марта 2002 года.
Il a également assuré le secrétariat d'une série de réunions informelles entre pays donateurs et bénéficiaires que le Directeur exécutif avait convoquées à la requête de la Commission, pour discuter de la planification et de la formulation des activités opérationnelles du Programme.
ЮНДКП также обслуживала ряд неформальных встреч стран-доноров и стран-реципиентов, созванных Директором-исполнителем по просьбе Комиссии, изложенной в ее резолюции 44/16, в целях обсуждения вопросов планирования и разработки оперативной деятельности Программы.
Le programme de travail a été enrichi d'un nouvel élément, afin d'accéder à la requête de la Commission économique pour l'Europe, qui a demandé que les comités sectoriels et leurs organes subsidiaires procèdent tous les deux ans à une évaluation de leurs sous-programmes respectifs.
С учетом просьбы Европейской экономической комиссии о том, чтобы секторальные комитеты и их вспомогательные органы проводили двухгодичные оценки своих соответствующих подпрограмм, в программу работы добавлен новый элемент.
Le présent rapport est soumis suite à la requête de l'Assemblée générale tendant à ce que le Secrétaire général lui rende compte, à sa cinquante-septième session, de l'état d'avancement des préparatifs de l'Année internationale.
Настоящий доклад представляется во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи о том, чтобы Генеральный секретарь представил ей на ее пятьдесят седьмой сессии доклад о ходе подготовки к Международному году гор.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 54. Точных совпадений: 54. Затраченное время: 113 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo