Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à leur tour" на русский

Искать à leur tour в: Синонимы
Il faut leur enseigner leurs droits, de sorte qu'ils puissent à leur tour éduquer leur famille.
Их нужно ознакомить с их правами, с тем чтобы они, в свою очередь, могли рассказывать об этом своим семьям.
Le reste des membres ont assisté à leur tour à cette instruction pendant l'année 2006.
Остальная часть группы прошла в свою очередь эту подготовку в течение 2006 года.
Ces grèves participent à leur tour à l'aggravation du recul socioéconomique.
В свою очередь это углубило нынешний социально-экономический кризис.
Les éléments clefs de chaque opération dépendaient à leur tour des facteurs politiques, économiques et militaires.
В свою очередь, ключевые элементы каждой операции зависят от политических, экономических и военных факторов.
Ces conditions de vie peuvent à leur tour entraîner des maladies et causer des taux élevés de mortalité infantile.
В свою очередь такие условия жизни могут приводить к заболеваниям, вызывая высокий уровень детской и младенческой смертности.
Les soldats français ont à leur tour détruit quelques avions militaires appartenant aux forces ivoiriennes.
Французские солдаты, в свою очередь, уничтожили несколько военных самолетов, принадлежавших ивуарийским вооруженным силам.
Des spécialistes des communications, à leur tour, peuvent aider les bibliothécaires à faire connaître leurs produits et leurs services.
В свою очередь, специалисты по вопросам коммуникаций могут помогать в распространении информации о продукции и услугах, предлагаемых библиотеками.
Les élections libres et régulières sont à leur tour le seul moyen d'établir un pouvoir démocratique constitué.
Свободные и подлинные выборы в свою очередь являются единственным средством формирования организованной демократической власти.
Ces jeunes éducateurs ont à leur tour atteint plus de 60000 jeunes scolarisés ou non.
В свою очередь инструкторы из числа молодежи провели пропагандистскую работу с охватом более 60000 молодых людей в школах и вне школы.
Les programmes environnementaux régionaux et mondiaux renforcent à leur tour ces programmes exécutés au niveau des pays.
В свою очередь, региональные и глобальные программы по охране окружающей среды подкрепляют такие программы на страновом уровне.
Nous pensons que d'autres pays imposeront à leur tour l'interdiction.
Мы не исключаем, что и другие страны, в свою очередь, присоединятся к этому запрету.
Ils doivent apprendre leurs droits afin de pouvoir, à leur tour, éduquer leur famille.
Им необходимо прививать знания об их правах, с тем чтобы они могли в свою очередь рассказывать об этом членам своих семей.
Toutes les démarches qui précèdent exigent fiabilité et sécurité qui, à leur tour, doivent s'appuyer sur la collaboration et la confiance.
Все вышеперечисленные компоненты требуют надежности и безопасности, которые в свою очередь предполагают взаимодействие и доверие.
Les sections à leur tour sont formées d'une série de triangles.
Секции, в свою очередь, собраны в треугольники.
Ces investissements, à leur tour, renforceraient le secteur privé et la croissance économique.
Эти капиталовложения, в свою очередь, укрепят частный сектор и стимулируют экономическое развитие.
Ces assemblées à leur tour délégueraient 24 de leurs membres à un parlement fédéral monocaméral de transition.
Эти собрания, в свою очередь, делегировали бы по 24 члена каждое в переходный однопалатный федеральный парламент.
Les organisations sont à leur tour autorisées à établir un économat pour vendre de tels articles.
В свою очередь организациям разрешено создать кооперативный магазин для продажи таких товаров.
Les revenus et la croissance résultant d'une augmentation des exportations de ces économies ont à leur tour favorisé les réformes intérieures.
В свою очередь, поступления и рост, обусловленные расширением экспорта из стран с переходной экономикой, оказали положительное воздействие на внутренние реформы.
Ces aspects de la transparence peuvent à leur tour contribuer à garantir la pertinence et l'efficacité des services publics.
В свою очередь, эти аспекты транспарентности помогают гарантировать значимость и эффективность услуг, предоставляемых государственным сектором.
Le 5 mars 2004, ce groupe a désigné sept éminentes personnalités qui, à leur tour, ont désigné un Premier Ministre.
5 марта 2004 года эта группа избрала семь видных деятелей, которые должны в свою очередь избрать премьер-министра.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 13124. Точных совпадений: 684. Затраченное время: 176 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo