Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à nos côtés" на русский

с нами
на нашей стороне
на нашу сторону
за нас
Ça changerait tout, de te savoir à nos côtés.
Папа, это изменит мой мир, если я буду знать, что ты - с нами.
La communauté internationale s'est tenue jusqu'à présent à nos côtés.
До сих пор международное сообщество было с нами.
Juliette me manque, mais je suis très contente d'avoir Eve à nos côtés.
Я скучаю по Джульетте, но я очень рада, что Ева сейчас на нашей стороне.
Vous vous inquiétez de l'absence de Nayan à nos côtés.
Вы озабочены тем, что Наян ещё не на нашей стороне.
On la veut à nos côtés.
Надо перевести её на нашу сторону.
Tu sais, la dernière fois que j'ai vérifié, nous voulions avoir le Texas à nos côtés.
Знаешь, последний раз, когда я проверял, мы хотели привлечь Техас на нашу сторону.
Meliorn. Je suis content que tu te battes à nos côtés.
Мелиорн, я рад, что ты сражаешься с нами.
Il amènera Gisbourne et son frère à se battre à nos côtés.
Он привел к нам Гисборна и приведет своего брата, чтобы сражаться с нами.
Puis-je convier votre fille à nos côtés ?
Могу ли я просить, чтобы твоя дочь села с нами?
Ceux qui ne peuvent pas se tenir à nos côtés devraient partir.
Тем, кто не может быть с нами, лучше уйти.
M. Rory a combattu à nos côtés ce jour.
Мистер Рори бился на нашей стороне в тот день.
Nous invitons l'Organisation à travailler à nos côtés pour nous aider à reconstruire notre pays et aller de l'avant.
Мы призываем Организацию сотрудничать с нами и помочь нам в восстановлении нашей страны с целью ее продвижения вперед.
Il faut qu'on sache que tu es à nos côtés.
Мы должны знать, что ты с нами.
Il s'est battu à nos côtés pendant la rébellion.
Погоди, он был на нашей стороне во время восстания.
Je suis sûre que Lincoln se battra à nos côtés également, lorsque le temps viendra.
Я уверена, Линкольн тоже будет сражаться на нашей стороне, когда придёт время.
Klaus et moi allons vaincre Dahlia, et je préférerais que tu sois à nos côtés.
Клаус и я одолеем Далию, а я бы предпочёл, чтобы ты была на нашей стороне.
Il faut qu'on sache que tu es à nos côtés.
Нам нужно знать, что ты с нами.
Est-ce que tu seras à nos côtés ou pas ?
Будешь ли ты с нами или нет?
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier de leur coopération et de leur appui les pays qui ont servi à nos côtés.
Я хочу воспользоваться данной возможностью, чтобы поблагодарить страны, чьи военнослужащие служили вместе с нами, за их сотрудничество и поддержку.
Du 1er au 2 décembre, il a été à nos côtés nuit et jour lors de la négociation de ce processus.
Первого и второго числа этого месяца он сидел с нами день и ночь, когда мы обсуждали этот процесс.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 161. Точных совпадений: 161. Затраченное время: 414 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo