Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à ordre" на русский

Посмотреть также: billets à ordre
Искать à ordre в: Синонимы
ордерный
по приказу
на предъявителя
векселя
векселей
векселем

Предложения

Si l'on est en présence d'un document à ordre acquis de bonne foi et de marchandises acquises de bonne foi, ces dernières priment.
Если имеются добросовестно приобретший ордерный документ и добросовестно приобретший товар, преимущество отдается последнему.
La présence dans le document d'une clause stipulant que les marchandises doivent être livrées à l'ordre d'une personne dénommée, à ordre ou au porteur, constitue un engagement de cet ordre.
Подобным обязательством является наличие в документе положения о том, что груз должен быть доставлен по приказу указанного лица, или по приказу, или предъявителю.
de l'article premier le "document de transport négociable" comme un document qui indique que les marchandises ont été expédiées à ordre ou au porteur.
Вместе с тем в статье 1(o) проекта документа "оборотный транспортный документ" определяется как документ, в котором указано, что груз подлежит передаче по приказу или предъявителю.
Ne bougez pas jusqu'à ordre contraire.
Не трогайте его, пока я не скажу.
Ce document est négociable s'il est émis "à ordre".
Данный документ является оборотным в случае его выписки "приказу".
Dans sa rédaction actuelle, la recommandation 108 semble exiger de la partie qui reçoit le billet à ordre en gage de le présenter pour paiement à son échéance.
Рекомендация 108 в нынешней формулировке, по-видимому, требует от залогодержателя простого векселя предъявлять его к оплате по наступлении срока.
Tu veux que je te signe un billet à ordre?
Что ты хочешь, чтоб я тебе чек выписал?
Plus particulièrement, le contrôle se substitue à la délivrance, l'endossement et la possession d'un billet à ordre ou d'un document formant titre transférable.
Точнее, концепция контроля заменяет собой понятия передачи, индоссамента и владения переводным векселем или переводным товарораспорядительным документом.
Tu veux que je te signe un billet à ordre ?
А как я могу знать, что вы мне позвоните?
Il a été indiqué aussi qu'en tout état de cause, la référence à la loi applicable était limitée à la question de savoir quelles mentions pourraient être juridiquement équivalentes aux mots "à ordre" ou "négociable".
Было также указано, что в любом случае содержание ссылки на применимое право ограничено вопросом о том, какие термины могут юридически считаться эквивалентными таким словам, как "приказу" или "оборотный".
Il a été suggéré que la définition traduise la distinction simple et largement comprise entre les documents négociables "à ordre", les documents au porteur et les documents non négociables où le destinataire était désigné nommément.
Было высказано мнение о том, что в этом определении следует отразить простое и широко понимаемое разграничение между оборотными документами, документами, выданными "приказу", документами на предъявителя и необоротными документами, в которых поименован грузополучатель.
b) S'il s'agit d'un document à ordre endossé en blanc ou d'un document au porteur, est le détenteur dudit document; ou
Ь) если документ представляет собой ордерный документ с бланковым индоссаментом или документ на предъявителя, является предъявителем такого документа; или
a) si le document est un document à ordre, y est identifiée comme le chargeur ou le destinataire, ou est la personne au profit de laquelle le document est dûment endossé, ou
а) если документ является поручением, определяется в нем в качестве грузоотправителя по договору или грузополучателя или является лицом, в пользу которого документ надлежащим образом индоссирован, или
résout largement le problème sous-jacent pour les documents à ordre.
Указание на то, что означает "законное" владение, может существенно расширить сферу применения проекта документа.
Dans d'autres encore, l'indication "à ordre" peut ne pas constituer un critère valable de transférabilité du droit.
В предлагаемом определении не содержится четкого указания на то, какие последствия будет фактически иметь "передача" груза "приказу грузоотправителя, грузополучателю или предъявителю".
Premièrement, seul l'équivalent d'un billet à ordre ou d'un document peut être créé comme enregistrement transférable.
Во-первых, в качестве переводных документов могут быть созданы только эквиваленты бумажных простых векселей и бумажных товарораспорядительных документов.
S'agissant du onzième billet à ordre, Fusas a affirmé qu'il représentait une retenue de garantie relative à un contrat portant sur la construction du bâtiment "B602 dans le cadre du projet 39B".
Что касается одиннадцатого векселя, то "Фусас" утверждает, что он был выписан в связи с удержанной суммой по контракту на строительство здания "В602 по проекту 39В".
Compte tenu des informations obtenues, les principaux points à débattre lors de la prochaine session pourraient être les questions suivantes: Article 61: Documents établis simplement pour une partie désignée, sans qu'y figurent les mots "à ordre".
На основе полученной информации был сделан вывод о том, что основное внимание в ходе обсуждений на следующей сессии необходимо будет уделить следующим вопросам: Статья 61: документы, которые выдаются просто поименованной стороне без использования слова "приказу".
Cet engagement résulte d'une mention dans le document stipulant que les marchandises doivent être délivrées à l'ordre d'une personne dénommée, ou à ordre, ou au porteur.
Указание в документе о том, чтобы выдать груз приказу конкретно указанного лица, или выдать приказу, или выдать предъявителю документа, представляет собой такое обязательство.
Lorsqu'un document électronique négociable concernant le transport est émis, son porteur peut transférer les droits incorporés dans ce document, que celui-ci soit établi à ordre ou à l'ordre d'une personne désignée, en le transférant conformément aux procédures visées à l'article 9.
Если оборотная транспортная электронная запись выдана, то ее держатель может передать права, закрепленные в этой транспортной электронной записи, независимо от того, выдана ли она приказу или приказу поименованного лица путем передачи транспортной электронной записи в соответствии с процедурами, указанными в статье 9.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 36. Точных совпадений: 36. Затраченное время: 163 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo