Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: mais à part ça
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à part ça" на русский

кроме этого
в остальном
за исключением этого
кроме нее
А так

Предложения

86
Je veux dire, à part ça.
Нет, всё-таки, кроме этого.
Rien ne sortant de l'ordinaire dans la maison, à part ça.
В доме ничего необычного кроме этого.
Bien, c'est un alcoolique violent en route pour l'enfer, mis à part ça, oui, il va bien.
Ну, он запойный алкоголик на пути в ад, но в остальном с ним всё в порядке.
À part ça, j'ai la pêche.
А в остальном у меня все чудесно.
L'auto est vide, à part ça, dans le coffre.
Машина пуста, за исключением этого в багажнике.
Mais tu sais, à part ça...
Non, enfin, à part ça.
Нет, всё-таки, кроме этого.
Et à part ça, comment se présente la journée ?
А кроме этого, как проходит ваш день?
Parce qu'à part ça, il n'y a rien - pas de témoins, pas de médico-légal.
Кроме этого, нет ни свидетелей, ни результатов экспертизы.
Du travail que je faisais à l'université et... en fait, il a mentionné quelque chose sur un rapport environnemental qu'il avait rédigé, et il allait en parler à Natalie et à moi, mais non, à part ça, je ne sais pas.
О моей работе тут, в университете и... на самом деле, он упомянул что-то об экологическом отчете, который он написал, он хотел поговорить со мной и Натали об этом, но нет, кроме этого, я ничего не знаю.
Bien, mis à part ça, quel preuve as-tu qui te fait penser que le mauvais gars est en prison ?
Ну, кроме этого, какие доказательства есть, что за решеткой не тот парень?
À part ça, il n'a rien publié de valable.
Кроме этого, у него нет ни одной стоящей публикации.
À part ça, impossible de préciser le type d'arme.
Кроме этого ничего нельзя сказать про орудие убийства.
À part ça, pas de dette importante, pas d'activité bizarre.
Кроме этого, никаких долгов, никакой серьезной деятельности.
À part ça, je ne vois aucune trace de Force Véloce dans son corps.
В остальном, в его организме нет доказательств Ускорения.
À part ça, je n'en ai aucune idée.
Кроме этого Я не имею ни малейшего представления.
À part ça, le corps est en bonne condition.
В остальном, тело в хорошем состоянии.
À part ça, on n'a rien de plus.
Кроме этого, другой информации нет.
À part ça, il a fait quoi ?
Ладно, а кроме этого, что он сделал?
Je veux dire, à part ça.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 136. Точных совпадений: 136. Затраченное время: 128 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo