Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à participer" на русский

Предложения

470
403
134
En reconnaissance de ses travaux, FI a été invitée à participer au Sommet du Millénaire, en septembre 2000.
В знак признания этого факта МОФ получил приглашение участвовать в Саммите тысячелетия в сентябре 2000 года.
Le Gouvernement de la République de Corée se réjouit de continuer à participer au processus d'harmonisation et d'unification du droit commercial international.
Правительство его страны намеревается и далее участвовать в процессе гармонизации и унификации права международной торговли.
Il a également encouragé les titulaires de mandat à participer aux consultations régionales relatives à l'étude.
Независимый эксперт также призвал обладателей мандатов специальных процедур принять участие в региональных консультациях, посвященных проведению исследования.
Nous invitons les États Membres ainsi que tous les partenaires intéressés à participer à cette conférence.
Приглашаем государства-члены, а также всех заинтересованных партнеров принять участие в Конференции.
Le nouveau projet de constitution de l'Iraq garantit les droits fondamentaux, notamment le droit des femmes à participer au processus politique.
Новый проект конституции Ирака гарантирует права человека и, в частности, право женщин принимать участие в политическом процессе.
La Constitution consacre le droit inconditionnel des femmes à participer à toutes les élections.
Конституция АР закрепила безусловное право женщин принимать участие во всех выборах.
Les membres du Bureau sont habilités à participer à toutes réunions du Forum.
Члены бюро вправе участвовать в любых совещаниях Форума.
Le secrétariat du FEM sera invité à participer, en qualité d'observateur, aux réunions du Comité de facilitation du Mécanisme mondial.
Секретариату ГЭФ будет предлагаться участвовать в качестве наблюдателя в совещаниях Комитета содействия Глобального механизма.
L'ONUDC a été invité à participer aux réunions du groupe en qualité d'observateur.
ЮНОДК предложено участвовать в совещаниях этой группы в качестве наблюдателя.
Le secrétariat est appelé à participer à des échanges scientifiques ainsi qu'aux travaux d'organes directeurs dans le cadre d'initiatives internationales récentes.
Секретариат призван участвовать в научных мероприятиях и деятельности руководящих комитетов в связи с соответствующими международными инициативами.
Certaines entreprises ont commencé à participer également à des programmes volontaires de notification d'informations sur l'environnement.
Некоторые предприятия стали участвовать и в программах добровольной экологической отчетности.
À cet égard, mon pays exhorte les États Membres à rejoindre le Groupe pilote et à participer à ses activités.
Наша страна настоятельно призывает государства-члены присоединяться к Экспериментальной группе и участвовать в этих мероприятиях.
Les pays à revenu intermédiaire de la région ont été encouragés à participer à ces mécanismes.
Страны региона со средними доходами побуждаются участвовать в этих механизмах.
Les Ministres sont convenus qu'il était essentiel de continuer à soutenir ces organisations et à participer à leurs activités.
Министры достигли согласия в том, что важно и впредь поддерживать эти организации и участвовать в их работе.
La Commission sera invitée à participer aux futures réunions avec le Comité.
Комиссии будет предложено принять участие в любых будущих встречах с Комитетом.
Un certain nombre de représentants ont encouragé l'UNICEF à participer au prochain examen triennal d'ensemble.
Ряд делегатов призвали ЮНИСЕФ принять участие в предстоящем трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики.
Nous prions par conséquent le Groupe des Amis du Secrétaire général d'engager sans tarder la partie abkhaze à participer à un tel dialogue.
Поэтому мы призываем Группу друзей Генерального секретаря незамедлительно призвать абхазскую сторону участвовать в таком диалоге.
Copie de l'invitation à participer à l'examen est envoyée au centre national de liaison.
Приглашения участвовать в рассмотрении также направляются национальным координационным пунктам.
En conséquence, on escompte que l'Organisation internationale pour les migrations sera invitée à participer au dialogue.
Также ожидается, что Международной организации по миграции будет также направлено приглашение принять участие в диалоге.
Le droit du demandeur ne pouvait être sauvegardé qu'en l'autorisant à participer au championnat.
Права истца можно было защитить, лишь разрешив ему участвовать в чемпионате.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3750. Точных совпадений: 3750. Затраченное время: 467 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo