Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à plein régime" на русский

Искать à plein régime в: Синонимы
в полную силу
на полную мощность
с полной нагрузкой
с максимальной нагрузкой
в полном объеме
в максимальном режиме
Sur les 117 hôpitaux de district, 20 seulement fonctionnent à plein régime.
Из 117 окружных больниц только 20, согласно сообщениям, работают в полную силу.
Cela dit, la Direction du Comité fonctionnera vraisemblablement à plein régime avant la fin de la période couverte par l'actuel programme de travail.
Однако мы выражаем надежду на то, что Исполнительный директорат заработает в полную силу до конца периода, охватываемого нынешней программой работы.
La « fabrique d'héroïne » continue de fonctionner à plein régime.
«Героиновая фабрика» продолжает работать на полную мощность.
Les 3 pompes fonctionnent à plein régime.
Все три насоса на полную мощность.
L'agence fédérale de la fonction publique, créée en 2004 avec l'appui du Bureau du Haut représentant, travaille à plein régime depuis janvier 2005.
Агентство гражданской службы Федерации, созданное при содействии Управления Высокого представителя в 2004 году, работает с полной нагрузкой с января 2005 года.
Le Tribunal continue sans relâche d'améliorer l'efficacité de ses procédures afin de pouvoir fonctionner à plein régime en menant six procès de front.
Трибунал неизменно стремится к повышению эффективности своих процессуальных действий, с тем чтобы работать с полной нагрузкой, одновременно рассматривая шесть дел.
Colossus tourne à plein régime et dessine des plans.
олосс работает на полную мощность и создает проекты.
Si les machines haute tension sont poussées à plein régime ce n'est pas l'église, c'est toute la ville qui sautera en l'air.
Если установки высокого напряжения заработают на полную мощность, не только храм, весь город взлетит.
De nombreux procès n'ont pas encore commencé, mais le Tribunal tourne déjà à plein régime avec une charge de travail sans précédent.
Многие судебные процессы еще не начались, а Трибунал уже работает в полную силу при неслыханно огромной рабочей нагрузке.
M. Night, l'usine doit tourner à plein régime.
Мистер Найт, я хочу, чтобы ресурс работал на полную мощность.
Depuis l'élaboration du dernier rapport sur la Stratégie de fin de mandat, les trois Chambres de première instance du Tribunal ont continué de travailler à plein régime.
В период после представления последнего доклада о стратегии завершения работы три судебные камеры Трибунала продолжали функционировать на полную мощность.
Le Tribunal fonctionne maintenant à plein régime en utilisant au mieux les trois Chambres de première instance et en menant simultanément six jugements d'instance par jour.
В настоящее время Трибунал функционирует в полную силу, оптимально используя три судебные камеры, в которых одновременно проводится ежедневно шесть разбирательств в первой инстанции.
Même avec tous les appareils domestiques et les IA civiles travaillant à plein régime, nous n'aurions pas la puissance de calcul nécessaire pour reprendre le contrôle du système routier.
Даже со всеми служебными и гражданскими ИИ, работающими в полную силу, у нас не достаточно вычислительных мощностей чтобы вернуть контроль над дорожной системой.
Le TPIY a également continué de fonctionner à plein régime, menant simultanément six procès, et a rendu des jugements dans un nombre record de procès ou de procédures d'appel.
МТБЮ также продолжает работать в полную силу, проводя одновременно по шесть судебных процессов, и уже вынес приговоры по рекордному числу судебных дел и апелляций.
Les Chambres de première instance ont continué de fonctionner à plein régime.
Судебные камеры продолжали работать в полную силу, при этом разбирательства одновременно проходили по семи делам, а в определенные периоды - по восьми.
Premièrement, bien qu'il tourne désormais à plein régime, le Tribunal est confronté à une charge de travail sans précédent entraînant un arriéré judiciaire de plus en plus lourd.
Во-первых, хотя в настоящее время Трибунал работает с полной нагрузкой, он столкнулся с проблемой беспрецедентного объема работы, связанного с отставанием в рассмотрении постоянно накапливающихся судебных дел.
Malgré ces difficultés, le Tribunal international a continué de travailler à plein régime, connaissant ainsi l'une des périodes d'activité les plus intenses de son histoire.
Невзирая на возникшие проблемы, Международный трибунал продолжал работать с полной нагрузкой, и этот период стал самым продуктивным за всю его историю.
Toutefois, en raison de certains changements touchant les services administratifs et l'emploi, l'Inspection générale ne fonctionne pas à plein régime, ce qui explique le nombre élevé des enquêtes en instance.
Однако из-за некоторых административных и кадровых изменений Орган не работал в полную силу, а отсюда и столь большое число незавершенных расследований.
Le Tribunal tourne en effet à plein régime.
Трибунал действительно работает с максимальной нагрузкой.
Au cours de la période considérée, le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie a tourné à plein régime.
В течение отчетного периода Международный трибунал по бывшей Югославии функционировал в режиме максимальной нагрузки.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 85. Точных совпадений: 85. Затраченное время: 137 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo