Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à plus qu'un simple fabricant de jouets" на русский

S'il travaille pour Lex, on a affaire à plus qu'un simple fabricant de jouets.
Если этот человек работает на Лекса, то мы имеем дело не просто с игрушечником.

Другие результаты

Oliver savait qu'il avait à faire à plus qu'un simple imitateur.
Оливер знал, что он имеет дело не просто с подражателем.
Aujourd'hui, sur l'Avenue des Tributs, toute la population de Panem, un Panem maintenant libre, va pouvoir assister à plus qu'un simple spectacle.
Сегодня, на авеню Трибутов, весь Панем, свободный Панем, увидит нечто большее, чем обычное зрелище.
Non, elle est plus qu'un simple humain.
Она больше, чем просто человек.
Blake était bien plus qu'un simple locataire.
Блэйк был гораздо большим, чем просто арендатор.
C'est plus qu'un simple rôle.
C'était un peu plus qu'un simple accident.
Это было больше, чем просто несчастный случай.
Plus qu'un simple collègue, alors.
Тогда больше, чем просто коллега по работе.
C'est plus qu'un simple cinéma.
Ce comportement est bien plus qu'un simple bug.
Это поведение... это нельзя назвать сбоем.
Mais l'OTAN représente bien plus qu'un simple pacte de défense.
Но НАТО - это нечто большее, чем просто пакт об обороне.
Je ne suis rien de plus qu'un simple fonctionnaire, Herr Eisenheim.
Я всего лишь скромный госслужащий, герр Эйзенхайм.
C'est bien plus qu'un simple bijou.
Это больше, чем просто украшение.
Tu nous demandes plus qu'un simple service.
Le souffle démocratique qui s'est emparé de nos pays est bien plus qu'un simple mouvement irrésistible de renouveau.
Движение к демократии, которое развивается в нашей стране, представляет собой нечто гораздо большее, чем непреодолимое стремление к обновлению, в нем заключены огромные надежды нашего народа.
Il correspond à six années de scolarité obligatoire et représente bien plus qu'un simple phénomène d'alphabétisation.
Эта рассчитанная на шесть лет программа обязательного школьного обучения выходит за рамки простой программы борьбы с неграмотностью.
C'est plus qu'un simple bug.
Vous savez que c'est plus qu'un simple hôpital pour beaucoup d'entre nous.
Вы знаете, это больше, чем простая больница для большинства из нас.
Tout cela me suggère que c'est plus qu'un simple problème réfractif.
В связи с чем я считаю, что у вас более серьёзная проблема с глазами.
Je suis plus qu'un simple vampire.
Слушайте, я ведь не просто вампир.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2719. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 691 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo