Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à raison de" на русский

Искать à raison de в: Синонимы
из расчета
расчета
в размере
по ставке
проводя

Предложения

Autrement dit, chaque année, la production intérieure était détournée à raison de quelque 50 % vers l'économie israélienne.
Другими словами, ежегодно происходит утечка в израильскую экономику приблизительно 50 процентов отечественного производства.
La première est que la responsabilité de chaque entité peut être invoquée à raison de l'acte.
Первый момент заключается в том, что в связи с деянием может быть задействована ответственность каждого субъекта.
Chaque session d'un groupe de travail dure normalement deux semaines, à raison de deux séances par jour.
Каждая сессия рабочей группы длится обычно две недели, по два заседания в день.
L'Ukraine couvre ses besoins, à raison de 47 %, grâce à ses propres ressources énergétiques naturelles.
Собственными естественными энергоресурсами Украина обеспечивает свои потребности приблизительно на 47%.
De tels incidents ont suscité des réclamations à raison de pertes purement économiques dans le passé, sans grand succès.
Такие происшествия привели к подаче исков из чисто экономического ущерба, однако без особого успеха.
Ces programmes ont été financés à raison de plus de 70 % à partir du budget de l'État.
Более 70 процентов финансовых средств на цели этих программ выделяются из государственного бюджета.
Selon certaines estimations, chaque milice pourrait être composée à raison de 40 % d'enfants de moins de 18 ans.
По некоторым оценкам, 40 процентов каждой группы ополченцев могут составлять дети младше 18 лет.
Les 10 équipes ont toutes été déployées début juin, à raison de deux par secteur.
В начале июня все 10 групп были направлены в сектора, таким образом в каждом секторе действуют по две такие группы.
La responsabilité des États membres à raison de leur appartenance au Fonds est exclue expressément.
Ответственность государств-членов по причине их членства как такового конкретно исключается.
En particulier, la responsabilité ne devrait pas être engagée simplement à raison de la qualité de membre.
В частности, ответственность не должна наступать просто в силу членства.
En règle générale, les Présidents des groupes de travail sont élus à raison de leur expérience et de leur compétence personnelle.
Как правило, председатели рабочих групп избираются с учетом их опыта и личной компетентности.
Au 30 juin 2005, les stocks stratégiques pour déploiement rapide avaient été reconstitués à raison de 89,4 millions de dollars.
К 30 июня 2005 года было произведено пополнение стратегических запасов материальных средств для развертывания на сумму в 89,4 млн. долл. США.
Au Maroc, le secteur de la distribution contribue au PIB à raison de 13 % et emploie un million de personnes.
В Марокко доля сектора распределения в ВВП составляет 13%, а число занятых в этом секторе достигает одного миллиона человек.
Selon les informations disponibles, il est notamment prévu d'organiser une liaison maritime régulière entre Sotchi et Soukhoumi, à raison de trois traversées par semaine.
По имеющейся информации, планируется организация регулярного морского сообщения между Сочи и Сухуми, в частности предполагается осуществление трех рейсов в неделю.
Des contributions y seront versées chaque exercice biennal, à raison de 10 millions de dollars au minimum.
Пополнение резерва будет осуществляться каждый двухгодичный период на общую сумму не менее 10 млн. долл. США.
Ces dépenses ont été calculées à raison de ID 20 par jour.
Сумма расходов рассчитывалась по ставке 20 иракских динаров в сутки.
En 2001, le suivi de la grossesse a été assuré par les centres de santé à raison de huit consultations par femme enceinte, avec un taux de couverture de 72,8 %.
В 2001 году в медицинских центрах каждой беременной женщине предлагалось по восемь консультаций, в результате чего общий коэффициент охвата всего женского населения репродуктивного возраста составлял 72,8%. Правительство ОАРМ содействует созданию и деятельности системы учреждений для матери и ребенка и яслей.
A cet égard, le Groupe a proposé le lancement de 10 projets de démonstration, à raison de 2 dans chacune des 5 régions.
В этой связи Группа предложила провести 10 демонстрационных проектов, по два в каждом из пяти регионов умеренного климата.
La perte d'espaces forestiers, la plupart du temps transformés en terres agricoles, se poursuit à raison de 13 millions d'hectares environ par an.
Исчезновение лесного покрова - главным образом из-за вырубки лесов в целях высвобождения земельных участков для использования в сельскохозяйственных нуждах - продолжается, и его темпы составляют примерно 13 млн. гектаров в год.
On estime les pièces de rechange, les réparations et l'entretien à raison de 150 dollars par véhicule par mois en moyenne.
Запасные части, ремонт и эксплуатация оцениваются по среднемесячной ставке 150 долл.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 373. Точных совпадений: 373. Затраченное время: 649 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo